"the full realization of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعمال الكامل
        
    • الإعمال التام
        
    • بالإعمال الكامل
        
    • التحقيق الكامل
        
    • والإعمال الكامل
        
    • بالإعمال التام
        
    • للإعمال الكامل
        
    • والإعمال التام
        
    • والتحقيق الكامل
        
    • الممارسة الكاملة
        
    • بالتمتع الكامل
        
    • في التنفيذ التام
        
    • التمتع الكامل
        
    • طريق اﻹعمال الكامل
        
    • التمتع الفعلي
        
    Such steps must be deliberate, concrete and targeted towards the full realization of the right to social security. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات مخططة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Such steps must be deliberate, concrete and targeted towards the full realization of the right to water. UN ويجب أن تكون مثل هذه الخطوات مدروسة وملموسة وهادفة إلى الإعمال الكامل للحق في الماء.
    Such steps must be deliberate, concrete and targeted towards the full realization of the right to social security. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات متعمدة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Recognizing the importance of cultural diversity for the full realization of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    We reaffirm our commitment towards the full realization of all human rights for all, which are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN ونعيد من جديد تأكيد التزامنا بضرورة الإعمال التام لكامل حقوق الإنسان للجميع، وهي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ومتعاضدة.
    The current situation of economic and financial crisis has increased the strain on the full realization of these rights. UN كما أن الحالة الراهنة للأزمة الاقتصادية والمالية زادت من الجهد المبذول في مجال الإعمال الكامل لهذه الحقوق.
    Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. UN وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Emphasizing the need for reinforced efforts to meet the goal of the full realization of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز الجهود المبذولة من أجل تحقيق هدف الإعمال الكامل لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Like him, we believe that the emergence of democracy and social equality in Libya will not happen without the full realization of women's rights. UN ونحن نعتقد مثله أن نشوء الديمقراطية والمساواة الاجتماعية في ليبيا لن يتما دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة.
    May the spirit that animated nineteenth-century abolitionists inspire us in our present struggle against all forms of discrimination, as well as our permanent struggle for the full realization of all human rights for all people. UN لترشدنا الروح التي هيأت دعاة إلغاء الرق في القرن التاسع عشر في كفاحنا الحالي ضد جميع أشكال التمييز، وكفاحنا الدائم من أجل الإعمال الكامل لكل حقوق الإنسان من أجل جميع الشعوب.
    It also requested more information on the measures that Chile intended to take to guarantee the full realization of the rights of refugees. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين.
    States have to achieve the full realization of the rights to water and sanitation progressively. UN ويتعين على الدول أن تحقق الإعمال الكامل للحقوق في المياه والصرف الصحي تدريجياً.
    Mindful of the role that the full realization of the right to education plays in helping to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Even though these principles do not confer legal rights, all organs of government are guided by and observe them with a view to achieving by legislation or otherwise the full realization of the principles. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادئ لا تمنح حقوقاً بموجب القانون، فإن جميع هيئات الحكومة تسترشد وتلتزم بها بغية تحقيق الإعمال الكامل للمبادئ، سواء كان ذلك بموجب التشريعات أو غير ذلك.
    The Committee recognizes the formidable structural and other obstacles resulting from international and other factors beyond the control of States that impede the full realization of article 12 of the Covenant in many States parties. UN وتقر اللجنة بالعوائق الهيكلية الهائلة وغيرها من العوائق الناجمة عن عوامل دولية وعوامل أخرى لا قبل للدول بالسيطرة عليها وتحول دون الإعمال التام للمادة 12 من العهد في العديد من الدول الأطراف.
    The Committee considers these measures as human rights implementation infrastructure, at the core of the process in the full realization of the human rights of children. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التدابير هي بمثابة هيكل أساسي لإعمال حقوق الإنسان يقع في صلب الإعمال التام لحقوق الإنسان للطفل.
    Member States declared that the full realization of all human rights for all remains a challenge that they shall not shy away from its magnitude. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    Member States declared that the full realization of all human rights for all remains a challenge and that they shall not shy away from its magnitude. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    The principal obligation is to take steps to achieve progressively the full realization of the right to adequate food. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء الكافي.
    In 2001 and again today, the Assembly recognized that the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all was an essential element in the global response to HIV. UN وفي عام 2001، واليوم أيضاً، أدركت الجمعية العامة أن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان كافةً، وكفالة الحريات الأساسية للجميع، كانا عنصراً أساسياً في الاستجابة الدولية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Of course, the full realization of this trend is fraught with challenges, but they are challenges worth meeting. UN والإعمال الكامل لهذا الاتجاه حافل بالتحديات، ولكنها تحديات تستحق المواجهة.
    In that respect, States parties needed to recommit themselves to the full realization of the goals of the Convention. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعيد الدول الأطراف تأكيد التزامها بالإعمال التام لأهداف الاتفاقية.
    Lastly, the obligation to fulfil required Governments to adopt the necessary measures to achieve the full realization of rights. UN وأخيرا، فإن الالتزام بأن تنفذ يقضي بأن تتخذ الحكومات التدابير اللازمة للإعمال الكامل للحقوق.
    Moreover, they hamper international trade and the full realization of the rights provided for in human rights instruments. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعوق التبادلات التجارية الدولية والإعمال التام للحقوق المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان.
    In the spirit of CEDAW and the South African Constitution, South Africa dedicates itself to the ongoing advancement of women and the full realization of the Convention. UN وبروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا، تهب جنوب أفريقيا نفسها لمواصلة النهوض بالمرأة والتحقيق الكامل للاتفاقية. المحتويات
    Though underdevelopment should not and must not be invoked to shield or justify human rights violations, experience has also shown that lack of development constitutes an obstacle to the full realization of all freedoms and human rights. UN وعلــى الرغــم من أن تخلف التنمية ينبغي ويجب ألا يثار ذريعة لحجب أو تبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان، فقد دلت التجربة أيضا على أن تخلف التنمية يشكل عقبة أمام الممارسة الكاملة لجميع الحريات وحقوق اﻹنسان.
    On the other hand, the phrase must be read in the light of the overall objective, indeed the raison d'être, of the Covenant which is to establish clear obligations for States parties in respect of the full realization of the rights in question. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    The organs and specialized agencies of the United Nations system and other intergovernmental organizations shall contribute to the full realization of the provisions of this Declaration through the mobilization, inter alia, of financial cooperation and technical assistance. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، ولا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    The Optional Protocol constitutes a significant step towards the full realization of all human rights and enjoys the full support of the Government of Finland. UN ويمثل البروتوكول الاختياري خطوة ذات مغزى نحو التمتع الكامل بحقوق الإنسان كافة ويلقى المساندة الكاملة من حكومة فنلندا.
    The technical cooperation programme in the human rights field has been given specific new and wide ranging responsibilities in helping Member States to make substantive progress on the road to the full realization of human rights and fundamental freedoms. UN وأعطيت لبرنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان مسؤوليات محددة جديدة وواسعة النطاق لمساعدة الدول اﻷعضاء على إحراز تقدم موضوعي على طريق اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Legislative measures to ensure the full realization of the rights recognized in the Covenant UN التدابير التشريعية لضمان التمتع الفعلي بالحقوق الواردة في العهد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus