"the full set of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجموعة الكاملة من
        
    • مجموعة كاملة من
        
    • على المجموعة الكاملة
        
    • إلى المجموعة الكاملة
        
    • للمجموعة الكاملة من
        
    46. Finally, not all senior leaders in the field possess the full set of skills required to manage field operations. UN 46 - أخيرا، لا يملك جميع كبار القادة في الميدان المجموعة الكاملة من المهارات اللازمة لإدارة العمليات الميدانية.
    the full set of recognized evidence should have been submitted to the National High Court, etc. UN وكان ينبغي أن تُقدَّم المجموعة الكاملة من الأدلة إلى المحكمة العليا الوطنية، وما إلى ذلـك.
    The Bank was pleased with the broad agenda, which looked at the full set of resources for development, both public and private, as well as other economic activities such as trade. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول المجموعة الكاملة من الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    One delegate urged UNICEF to embrace the full set of EFA goals and to consider private and alternative education delivery systems. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    The team reiterated the full set of recommendations contained in the LIBAT I report and proposed that the Government of Lebanon develop a strategic plan for border security. UN وكرر الفريق التأكيد على المجموعة الكاملة للتوصيات التي يتضمنها تقرير الفريق المستقل الأول لتقييم الحدود اللبنانية واقترح أن تضع حكومة لبنان خطة استراتيجية لأمن الحدود.
    In the event that the Guidelines do not cover a transaction undertaken by an enterprise, the enterprise should look to the full set of International Financial Reporting Standards (IFRS) for authoritative guidance, as set out below and in the introduction to this document. UN وإذا كانت أية عملية من عمليات المؤسسة غير مشمولة بالمبادئ التوجيهية، تعيّن على المؤسسة عندئذ أن ترجع إلى المجموعة الكاملة من المعايير الدولية للإبلاغ المالي كي تحصل على التوجيه الرسمي، وفقاً لما يرد أدناه ولما ورد في مقدمة هذه الوثيقة.
    the full set of recognized evidence should have been submitted to the National High Court, etc. UN وكان ينبغي أن تُقدَّم المجموعة الكاملة من الأدلة إلى المحكمة العليا الوطنية، وما إلى ذلـك.
    the full set of impact, outcome, and output indicators is contained in the integrated results framework (IRF) included in annex 1. UN ويتضمن إطار النتائج المتكامل الوارد في المرفق 1 المجموعة الكاملة من مؤشرات الآثار والنتائج والنواتج.
    the full set of estimates is available on diskette, under the title Trends in Total Migrant Stock, together with an accompanying brochure. UN وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب.
    The report contains a wealth of information, including the full set of results and in-depth analysis of volume and per capita measures, with thorough information on methodology. UN ويتضمن التقرير معلومات وفيرة تشمل المجموعة الكاملة من النتائج والتحليل المتعمق لقياسات الحجم والقياسات بحسب نصيب الفرد، علاوة على معلومات مسهبة بشأن المنهجية المتبعة.
    The square brackets placed around the full set of decisions are intended to indicate that the Working Group did not reach consensus on any of the draft decisions. UN والقصد من الأقواس المعقوفة الموضوعة حول المجموعة الكاملة من المقررات الإشارة إلى أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق الآراء بشأن أي مشروع من مشاريع المقررات.
    The Panel looks to the Secretary-General to implement the recommendations that fall within his authority and to take the full set of recommendations to the United Nations family as a whole. UN وفي هذا الصدد، يتطلع الفريق إلى قيام الأمين العام بتنفيذ التوصيات التي تقع ضمن صلاحياته، وإطلاع أسرة الأمم المتحدة برمتها على المجموعة الكاملة من التوصيات.
    The Panel looks to the Secretary-General to implement the recommendations that fall within his authority and to take the full set of recommendations to the United Nations family as a whole. UN ويتطلّع الفريق إلى أن يُنفّذ الأمين العام التوصيات التي تندرج ضمن صلاحياته، وإلى أن يطلع أسرة الأمم المتحدة برمتها على المجموعة الكاملة من التوصيات.
    The timing of implementation depends upon changes to be made to computer programmes and working out the full set of implications for conversion factors used by the United Nations Statistics Division in other areas of work. UN ويتوقف توقيت التنفيذ على التغيرات التي ستحدث في برامج الحاسوب وإعداد المجموعة الكاملة من آثار معاملات التحويل التي تستخدمها الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة في مجالات العمل اﻷخرى.
    With the creation of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the world community received the full set of tools for the effective implementation of the Convention's provisions. UN وبإنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، أصبح لدى المجتمع العالمي المجموعة الكاملة من الأدوات للتنفيذ الفعلى ﻷحكام الاتفاقية.
    the full set of national reports can present a sum of experience as well as a global catalogue of pilot projects and experiments which will serve as an important input for the Platform for Action. UN ويمكن أن تقدم المجموعة الكاملة من التقارير الوطنية جملة التجارب باﻹضافة إلى بيان عالمي مصور للمشاريع والتجارب الرائدة يصلح بوصفه من المدخلات الهامة بالنسبة لمنهاج للعمل.
    :: The forest instrument covers the full suite of activities in support of sustainable forest management, but there is no single fund that covers the full set of measures. UN :: يغطي صك الغابات المجموعة الكاملة لأنشطة دعم الإدارة المستدامة للغابات، ولكن ليس هناك أي تمويل مفرد يغطي المجموعة الكاملة من التدابير.
    One delegate urged UNICEF to embrace the full set of EFA goals and to consider private and alternative education delivery systems. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. UN وترحب أيسلندا بالنهج العالمي الذي يتخذه المجتمع الدولي واستجابته الشاملة المتمثلة في استخدام مجموعة كاملة من الأدوات المتاحة للحكومات، أي الأدوات الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية.
    Some countries that have conducted early censuses have not yet released the full set of data due to institutional issues. UN ولم تصدر بعض البلدان التي أجرت تعدادات في وقت مبكر حتى الآن مجموعة كاملة من البيانات بسبب قضايا مؤسسية.
    The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled under article 22, paragraph 4, of the Convention, to freely assess the facts of each case, based upon the full set of circumstances in every case. UN وتذكر اللجنة أيضاً، بأنها، وإن كانت تقيم وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، أهلية تقدير وقائع كل قضية بحرية بالاستناد إلى المجموعة الكاملة لظروف كل منها.
    Furthermore, cost estimates for the full set of interventions required to achieve the MDGs with respect to reversing the course of malaria in Ethiopia has been completed. UN وفضلا عن ذلك، تمت تقديرات الكلفة للمجموعة الكاملة من التدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بعكس مسار الملاريا في إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus