The support provided by MONUSCO will cover the full spectrum of support mentioned in paragraph 99 above. | UN | وسيغطي الدعم المقدم من البعثة المجموعة الكاملة من سبل الدعم المذكورة في الفقرة 99 أعلاه. |
Taken together, adaptation and DRR address the full spectrum of climate-related risks with contextually appropriate responses. | UN | ويعالج التكيف والحد من مخاطر الكوارث، معاً، المجموعة الكاملة من المخاطر المتصلة بالمناخ باستجابات مناسبة من حيث السياق. |
18. Thus from a global perspective, the business of development cannot be conducted or assisted effectively without tapping into the pool of knowledge, expertise and ideas that exists across the full spectrum of developing countries. | UN | 18 - وبالتالي لا يمكن، من منظور عالمي، القيام بأعمال التنمية أو المساعدة فيها على نحو فعال دون الاستعانة بمجموعة المعارف والخبرات والأفكار التي تُوجَد عبر الطيف الكامل من البلدان النامية. |
Building on the past experiences of a number of existing mine action programmes, the module is capable of processing and displaying the full spectrum of information necessary in support of international mine action activities. | UN | واستنادا إلى الخبرات السابقة لعدد من البرامج القائمة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، تستطيع الوحدة تجهيز وعرض مجموعة كاملة من المعلومات اللازمة لدعم اﻷنشطة الدولية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
For the first time, the results and resources framework contains the full spectrum of results and resources, including for development activities and organizational efficiency and effectiveness activities. | UN | ولأول مرة، يتضمن إطار النتائج والموارد الطائفة الكاملة من النتائج والموارد، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة الكفاءة والفعالية التنظيمية. |
As with permanent immigrants in countries of settlement, this process may lead to eventual naturalization so that, by becoming citizens, migrants acquire the full spectrum of rights. | UN | أما فيما يتعلق بالمهاجرين الدائمين في بلدان الاستيطان، فقد تقود هذه العملية إلى تجنس نهائي حتى يكتسب المهاجرون، بكونهم مواطنين، كامل مجموعة هذه الحقوق. |
1. Affirms the importance of a professional, self-sustaining, fully functioning national police force of adequate size and structure, able to conduct the full spectrum of police functions, to the consolidation of democracy and the revitalization of Haiti's system of justice; | UN | ١ - يؤكد اﻷهمية التي يتسم بها وجود قوة شرطة وطنية مهنية ومكتفية ذاتيا وتقوم بمهامها على نحو كامل، وذات حجم وهيكل مناسبين، وقادرة على القيام بكامل مجموعة مهام الشرطة، في تعزيز الديمقراطية وإنعاش الجهاز القضائي في هايتي؛ |
When I say legislation, I am speaking about the full spectrum of legal measures and rules that a Government can establish. | UN | وأعني بالتشريع المجموعة الكاملة من التدابير والأحكام القانونية التي يمكن للحكومة وضعها. |
This approach also allows UNDP to introduce the full spectrum of policy considerations into its programmes, e.g., environmental sustainability and the enhanced participation of women in development. | UN | كما يتيح هذا الفهم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يُدخل المجموعة الكاملة من اعتبارات السياسات في هذا البرنامج، مثل اﻹدامة البيئية وتعزيز مشاركة المرأة في التنمية. |
If so amended the draft guidance would cover the full spectrum of possible cases of illegal traffic and their potential complexities. | UN | فإذا أمكن تعديل مشروع التوجيهات فإنها سوف تتناول المجموعة الكاملة من الحالات الممكنة للإتجار غير المشروع وتعقُّداتها المحتملة. |
18. Thus from a global perspective, the business of development cannot be conducted or assisted effectively without tapping into the pool of knowledge, expertise and ideas that exists across the full spectrum of developing countries. | UN | 18 - وبالتالي لا يمكن، من منظور عالمي، القيام بأعمال التنمية أو المساعدة فيها على نحو فعال دون الاستعانة بمجموعة المعارف والخبرات والأفكار التي تُوجَد عبر الطيف الكامل من البلدان النامية. |
In this respect, we are pleased to report that the Prime Minister of the Haitian Government, Mr. Robert Malval, recently made an official visit to the Dominican Republic, with a view to fully normalizing relations between the Dominican and Haitian peoples and establishing the full spectrum of relations between the two countries, in their mutual interest. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نفيد بأن السيد روبرت مالفال، رئيس وزراء حكومة هايتي، قام بزيارة رسمية للجمهورية الدومينيكية مؤخرا، وذلك بغية تطبيع العلاقات بصورة تامة بين الشعب الدومينيكي وشعب هايتي وإقامة الطيف الكامل من العلاقات بين العلاقات بين البلدين التي تتحقـق بهــا مصلحتهـا المشتركة. |
With the support of the Conference, a final push could be made in order to ensure that persons with disabilities could benefit from the full spectrum of MDG activities by the target year of 2015. | UN | وبدعم من المؤتمر، يمكن بذل محاولة أخيرة من أجل ضمان أن يستطيع الأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من مجموعة كاملة من أنشطة الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
In the area of health and mortality, their extensive efforts have encompassed the full spectrum of activities for enhancing the length and quality of life — development education, health promotion, provision of services, continuing education for professionals, scientific research, publications, and the like. | UN | ففي مجال الصحة والوفيات، تغطي جهودها المكثفة مجموعة كاملة من اﻷنشطة اللازمة لتعزيز فترة وجودة التعليم اللازم لتطوير الحياة، وتحسين الصحة، وتوفير الخدمات، وكفالة التعليم المتواصل للمهنيين، والبحوث العلمية، والمنشورات، وما شابه ذلك. |
The Department will also intensify its engagement in policy formulation across the full spectrum of the Secretariat's tasks in the domain of international peace and security. | UN | وستعمل الإدارة أيضا على تكثيف مشاركتها في صياغة السياسات عبر الطائفة الكاملة من مهام الأمانة العامة في مجال السلم والأمن الدوليين. |
If such a proposal were to be accepted, it would present the Regional Bureaux with an opportunity to apply the full spectrum of resources mentioned while also taking into consideration the changing circumstances of countries within their regions. | UN | وفي حالة قبول المقترح، ستكون للمكاتب اﻹقليمية فرصة استعمال كامل مجموعة الموارد المذكورة أعلاه، مع مراعاة تغير ظروف البلدان في مناطقها. |
1. Affirms the importance of a professional, self-sustaining, fully functioning national police force of adequate size and structure, able to conduct the full spectrum of police functions, to the consolidation of democracy and the revitalization of Haiti's system of justice; | UN | ١ - يؤكد اﻷهمية التي يتسم بها وجود قوة شرطة وطنية مهنية ومكتفية ذاتيا وتقوم بمهامها على نحو كامل، وذات حجم وهيكل مناسبين، وقادرة على القيام بكامل مجموعة مهام الشرطة، في تعزيز الديمقراطية وإنعاش الجهاز القضائي في هايتي؛ |
34. Communications also played a role in informing a global audience about the full spectrum of the organization's work. | UN | ٣٤ - وأدّت الاتصالات أيضا دورا في إعلام جمهور عالمي بالنطاق الكامل للأعمال التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
An important role for the international community would be to provide objective analyses of the full spectrum of possible exchange-rate and capital-account arrangements so that individual countries could make their own informed decisions. | UN | وذكر أن هناك دور هام يستطيع المجتمع الدولي القيام به ويتمثل في توفير تحليلات موضوعية لكامل نطاق أسعار صرف العملات وترتيبات حسابات رأس المال المحتملة حتى تستطيع فرادى البلدان الوصول إلى قراراتها على أساس مستنير. |
35. Those conferences bear witness that the United Nations system is and should continue to be more actively involved in the full spectrum of development issues. | UN | ٥٣ - وهذه المؤتمرات تشهد على أن منظومة اﻷمم المتحدة تشارك بنشاط في كل قضايا التنمية على اختلافها وعلى أنه ينبغي لها أن تواصل هذه المشاركة بصورة أنشط. |
Ideally, MINURSO officers would have unfettered access to the full spectrum of interlocutors west of the berm and in the Tindouf area for these purposes, be they local or national officials, opposition activists or civil society leaders. | UN | وحبذا لو سُمح لموظفي البعثة بالوصول دون قيود إلى كامل أطياف المحاورين غرب الجدار الرملي وفي منطقة تندوف لهذه الأغراض، سواء كانوا مسؤولين محليين أو وطنيين، أو نشطاء من المعارضة، أو من قادة المجتمع المدني. |
This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and of channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. | UN | وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة. |
This also requires addressing the need for cost-effective solutions throughout the full spectrum of tasks. | UN | وهو ما يتطلب أيضا معالجة الحاجة إلى حلول فعالة من حيث التكاليف تطبق على مجموعة المهام بأسرها. |
Although Working Group II, dealing with the elements for a disarmament decade, did not manage to conclude its work during the current session, it had very productive substantive discussions on the full spectrum of disarmament issues. | UN | وعلى رغم أن الفريق العامل الثاني الذي يتناول عناصر عقد نزع السلاح لم يتمكن من إنجاز عمله خلال الدورة الحالية، إلاّ أنه أجرى مناقشات موضوعية مثمرة جدا بشأن كامل طيف مسائل نزع السلاح. |
In other words, States must regulate the production and use of chemicals in a way which is consistent with the full spectrum of their obligations under international human rights law. | UN | وبمعنى آخر، ينبغي للدول أن تنظم إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطريقة تتمشى والمجموعة الكاملة من التزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The review must consider the full spectrum of activities, including peacebuilding, special political missions and the activities of other United Nations bodies, including country teams. | UN | وينبغي للاستعراض المطلوب أن يتدارس المنظور الكامل للأنشطة التي تشمل بناء السلام، والبعثات السياسية الخاصة وأنشطة سائر هيئات الأمم المتحدة بما فيها الأفرقة القطرية. |