"the fund should" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي للصندوق أن
        
    • وينبغي للصندوق أن
        
    • الصندوق ينبغي أن
        
    • يجب على الصندوق
        
    • على الصندوق أن
        
    • يقوم الصندوق
        
    • يجري الصندوق
        
    • يُستخدم الصندوق
        
    • أنه ينبغي للصندوق
        
    • أن الصندوق
        
    • وينبغي أن يقدم الصندوق
        
    • قيام الصندوق
        
    By having the Cashier Unit take over the formatting of payment instructions, the Fund should achieve a higher straight-through processing rate, meaning fewer delays and complications in the receipt of benefits. UN وبتولي وحدة أمانة الصندوق صياغة أشكال تعليمات الدفع، فإنه ينبغي للصندوق أن يحقق معدلا أعلى من المعالجة المباشرة، بما يعني قدرا أقل من التأخر والتعقيد في تسلم الاستحقاقات.
    the Fund should not, however, be a substitute for the traditional technical cooperation resources allocated to the least developed countries. UN ومع ذلك فإنه لا ينبغي للصندوق أن يكون بديلا لموارد التعاون التقني المخصصة ﻷقل البلدان نموا.
    the Fund should always take decisions that were first and foremost based on ozone considerations; UN ينبغي للصندوق أن يتخذ دائماً المقررات التي سوف تعتمد أولاً وقبل كل شيء على اعتبارات الأوزون؛
    the Fund should play a major role in overcoming those imbalances. UN وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات.
    Further, we are of the view that the Fund should act as a catalyst for good governance. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن الصندوق ينبغي أن يكون حفازا على الحكم السليم.
    the Fund should include a penalty clause in future agreements with the master record keeper to ensure timely delivery of reports. UN يجب على الصندوق إدراج شرط جزائي في الاتفاقات التي تُبرم في المستقبل مع أمين السجلات الرئيسية لكفالة تقديم التقارير المحاسبية والمالية ذات الصلة في الآجال المناسبة.
    the Fund should account for the whereabouts of the old furniture. UN ويجب على الصندوق أن يقدم بيانا عن مكان وجود اﻷثاث القديم.
    In our view, that is the area where the Fund should concentrate its work first of all. UN ونرى أنه ينبغي للصندوق أن يركز عمله في هذا المجال أولا وقبل كل شيء.
    the Fund should define clearly those family members whom it is prepared to support. UN ينبغي للصندوق أن يحدد بوضوح أفراد الأسرة الذين يرغب في دعمهم.
    the Fund should strengthen its admissibility requirements for NGOs. UN ينبغي للصندوق أن يعزز شروط قبول المنظمات غير الحكومية.
    the Fund should develop a systematic approach to monitoring and evaluation. UN ينبغي للصندوق أن ينشئ نظاماً منهجياً للرصد والتقييم.
    the Fund should establish a standardized format for the financial report on the use of the grant in accordance with the Generally Accepted Accounting Principles. UN ينبغي للصندوق أن يعتمد صيغة موحدة للتقرير المالي المتعلق باستخدام المنحة وفقاً للمبادئ المحاسبية المتعارف عليها.
    the Fund should become actively involved in building the capacity of the NGOs it works with. UN ينبغي للصندوق أن يشارك بنشاط في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية العاملة معها.
    During this period, the Fund should demonstrate greater effectiveness in implementing its policies favouring decentralization and local governance. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي للصندوق أن يظهر مزيدا من الفعالية في تنفيذ سياساته المحبذة للامركزية والحكم المحلي.
    the Fund should seek to ensure that to the maximum extent possible the benefit being paid should arrive intact in the beneficiary's account. UN وينبغي للصندوق أن يسعى إلى ضمان وصول أقصى حد ممكن يُدفع من الاستحقاقات كاملا إلى حساب المستفيد.
    the Fund should provide additional technical and financial assistance to countries in democratic transition. UN وينبغي للصندوق أن يوفر مساعدات تقنية ومالية إضافية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية.
    the Fund should be a source both of disaster relief and of the technological and infrastructural support needed to adapt to climate change. UN وينبغي للصندوق أن يكون مصدرا لتقديم المساعدة في حالات الكوارث وللدعم التكنولوجي والهيكلي اللازم للتكيف مع تغير المناخ.
    We are of the view that contributions to the Fund should continue in a predictable way in order to reach the mark of $250 million in funding. UN ونرى أن المساهمات في الصندوق ينبغي أن تستمر بطريقة يمكن التنبؤ بها ابتغاء بلوغ حد التمويل البالغ 250 مليون دولار.
    On the basis of the experiences of the past year, we believe that the management of the Fund should be improved. UN وعلى أساس تجارب العام الماضي، نعتقد أن ادارة الصندوق ينبغي أن تحسن.
    the Fund should address all outstanding problems in the Lawson system, and in particular develop appropriate software. UN يجب على الصندوق معالجة كافة المشاكل المعلقة التي حددها الصندوق في نظام لوسون " Lawson " وأن يقوم خاصة باستحداث برامج حاسوبية مناسبة.
    President Wade confirmed that the Fund should retain its original appellation of Poverty Alleviation Fund to respect the spirit and letter of the Makkah Summit and to avoid confusion with other Funds which already exist. UN وأكد الرئيس واد أن على الصندوق أن يحافظ على تسميته الأصلية، صندوق مقاومة الفقر، من أجل احترام روح ونص مؤتمر قمة مكة وتفادي الخلط مع صناديق أخرى موجودة سلفا.
    The main recommendations are that the Fund should: UN وأهم هذه التوصيات أن يقوم الصندوق بما يلي:
    The external evaluators, on the other hand, went further in their comments by suggesting that ex ante impact assessments should be conducted, and that the Fund should explicitly analyse trade-offs between short and long-term approaches. UN أما المقومون الخارجيون فذهبوا الى أبعد من ذلك في تعليقاتهم باقتراح إجراء تقييمات لﻵثار السابقة وبأن يجري الصندوق تحليلا واضحا للمعاوضة بين المناهج قصيرة المدى والمناهج بعيدة المدى.
    Subsequent to this development, the General Assembly decided, in its resolution 56/140, that the Fund should also be used to assist representatives of indigenous communities and organizations in attending the sessions of the Permanent Forum as observers. UN وعقب هذا التطور، قضت الجمعية العامة، في قرارها 56/140، بأن يُستخدم الصندوق أيضا لمساعدة ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها لحضور دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بصفة مراقب.
    the Fund should provide funding for projects, including those managed by minority groups that are aimed at promoting and protecting the rights of minorities and practical implementation of the Declaration. UN وينبغي أن يقدم الصندوق تمويلاً للمشاريع، بما فيها المشاريع التي تديرها مجموعات الأقليات، وتهدف إلى تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، وتنفيذ الإعلان على صعيد الممارسة.
    The delegations encouraged UNFPA to expand such partnerships with United Nations agencies and NGOs, and stressed that the Fund should play an advocacy role in promoting the inclusion of reproductive health services in the work of those agencies. UN وشجعت وفود الصندوق على توسيع هذه المشاركة لتشمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وشددت على ضرورة قيام الصندوق بالدعوة إلى تشجيع إدخال الصحة اﻹنجابية في عمل هذه الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus