"the fundamental human rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • حقوق الانسان اﻷساسية
        
    • الحقوق الإنسانية الأساسية
        
    Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    While the fundamental human rights of expelled aliens should be protected, an unduly detailed list of guarantees for such rights should not be incorporated in the draft articles. UN وفي حين ينبغي حماية حقوق الإنسان الأساسية للأجانب الذين يُطردون، لا ينبغي إدراج قائمة ضمانات، مفصلة على نحو غير ملائم، لهذه الحقوق في مشاريع المواد.
    However, the Committee is concerned that the provisions contained in bilateral agreements so far concluded do not sufficiently promote and protect the fundamental human rights of migrants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في الاتفاقات الثنائية التي أُبرمت حتى الآن لا تعزز وتحمي بالقدر الكافي حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    They considered the law to be unconstitutional and contrary to the fundamental human rights of Nigerian women. UN اعتبرت تلك الجهات القانون غير دستوري ومناقضا لحقوق الإنسان الأساسية للنيجيريات.
    However, the Committee is concerned that the provisions contained in bilateral agreements so far concluded do not sufficiently promote and protect the fundamental human rights of migrants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في الاتفاقات الثنائية التي أُبرمت حتى الآن لا تعزز وتحمي بالقدر الكافي حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    :: By continuing to respect and uphold the fundamental human rights of all citizens of Guyana. UN :: من خلال مواصلة احترام وصون حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطني غيانا.
    Ultimately, that is the standard by which this dialogue will be measured: its ability to help alleviate suffering and protect the fundamental human rights of future generations. UN وهذا، في النهاية، هو المعيار الذي سيقاس به هذا الحوار: قدرته على المساعدة على تخفيف معاناة أجيال المستقبل وحماية حقوق الإنسان الأساسية لهذه الأجيال.
    It is incumbent on all States to respect the fundamental human rights of migrants, regardless of their status. UN ويتعين على جميع الدول احترام حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم.
    The strengthening of these institutions will enable Guatemala to protect the fundamental human rights of its citizens. UN وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population. UN وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا.
    I also appeal to all parties to uphold and respect the fundamental human rights of all people everywhere in Somalia. UN وأناشد أيضا جميع الأطراف أن تساند وتحترم حقوق الإنسان الأساسية لجميع سكان الصومال في كل مكان.
    Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    Her delegation rejected any criminalization of migration and believed that the fundamental human rights of migrants should be upheld, regardless of their location. UN وقالت إن وفدها يرفض أي تجريم للهجرة، ويرى أن حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين يجب أن تدعم، أيا كان موقعهم.
    The situation must be reversed and the fundamental human rights of children and adolescents guaranteed. UN ويجب أن تنعكس الأحوال وأن تُكفل حقوق الإنسان الأساسية المقررة للأطفال والمراهقين.
    Poverty violated the fundamental human rights of persons with disabilities and deprived them of the basic necessities of life. UN فالفقر ينتهك حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة ويحرمهم من الضروريات الأساسية للحياة.
    Mujer para la Mujer is a non-governmental organization that works to promote the fundamental human rights of women, with a focus on improving the lives of rural women of the various indigenous communities in Mexico. UN أما منظمة المرأة من أجل المرأة، فهي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز على حياة المرأة الريفية التي تنتمي إلى مجتمعات شعوب أصلية مختلفة في المكسيك.
    Australia also remained deeply concerned about the situation in Rakhine State in Myanmar and, while welcoming the progress made with the ambitious reform agenda and the ceasefire negotiations, it called on the Government to address the underlying causes of the unrest and ensure that the fundamental human rights of all people were respected. UN ولا تزال أستراليا تشعر بقلق عميق أيضا إزاء الوضع في ولاية راخاين بميانمار، وهي لئن كانت ترحب بما أحرز من تقدم مع وضع خطة إصلاح طموحة وإجراء مفاوضات لوقف إطلاق النار، فإنها تدعو الحكومة إلى معالجة الأسباب الجذرية للاضطراب، وإلى ضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية للناس كافة.
    The systematic violation of the fundamental human rights of the Palestinian people must be brought to an end. UN وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Those events demonstrated the lack of will on the part of the United Nations to take effective steps towards tackling the blatant and systematic violations of the fundamental human rights of Palestinians living under occupation. UN وتبيّن تلك الأحداث نقص الإرادة من جانب الأمم المتحدة في اتخاذ خطوات فعالة نحو التصدي للانتهاكات الصارخة والممنهجة لحقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Expulsion must be conducted with due respect for the fundamental human rights of the person being expelled, who must be protected against any inhuman and degrading treatment, including during pre-expulsion detention. UN ورأى أن الطرد يجب أن يُنفذ مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأساسية للشخص الذي يجرى طرده، والذي يجب أن تُجرى حمايته من أي معاملة لاإنسانية أو مهينة، بما في ذلك أثناء الاحتجاز السابق للطرد.
    Article 36 of the Constitutional Law is the constitutional basis for guaranteeing the fundamental human rights of all children in Latvia: UN إن المادة ٦٣ من القانون الدستوري هي اﻷساس الدستوري لضمان حقوق الانسان اﻷساسية لجميع اﻷطفال في لاتفيا:
    Furthermore, the Constitution needs to affirm that the fundamental human rights of all people living in Myanmar need to be respected, and not just those of the citizens of Myanmar. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تعديل الدستور للتأكيد على احترام الحقوق الإنسانية الأساسية لجميع السكان الذين يعيشون في ميانمار دون أن يقتصر ذلك على مواطني ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus