The goal of the Association is to implement culturally based programmes designed to strengthen and enhance the fundamental principles of democracy, educate and increase citizen participation in the democratic process and encourage accountability and transparency in government. | UN | وهدف الرابطة هو تنفيذ برامج ثقافية مخصصة لتعزيز المبادئ الأساسية للديمقراطية والنهوض بها، وتثقيف المواطنين وزيادة مشاركتهم في العملية الديمقراطية، وتشجيع المساءلة والشفافية لدى الحكومات. |
There were many legal means against racism, and included tools developed by political parties to prevent certain individuals or groups from undermining the fundamental principles of democracy. | UN | فهناك أدوات قانونية عديدة لمناهضة التمييز، منها ما استنبطتها الأحزاب السياسية لمنع بعض الأفراد أو المجموعات من تقويض المبادئ الأساسية للديمقراطية. |
Some have called into question the fundamental principles of democracy and human rights, citing security requirements or the pre-eminence of economic and social rights. | UN | فالبعض يشككون في المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان، ويحتجون بمتطلبات الأمن أو أسبقية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Since coming into office, my Administration has anchored its pursuit of a re-energized, stable and prosperous Nigeria on the fundamental principles of democracy, good governance, free enterprise and the rule of law. | UN | ومنذ تولي إدارتي مهامها فقد جعلت من المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد والمشاريع الحرة وسيادة القانون أساسا لمسعاها من أجل نيجيريا المتجددة النشاط والمستقرة والمزدهرة. |
One of the fundamental principles of democracy is the right of all individuals to freely express and defend alternative viewpoints both privately and in the context of political participation. | UN | ومن مبادئ الديمقراطية الأساسية حق كل فرد في التعبير بحرية عن آراء بديلة والدفاع عنها في السياق الخاص وفي سياق المشاركة السياسية. |
The Republic of Kazakhstan is committed to the fundamental principles of democracy and to the development of civil society. | UN | وجمهورية كازاخستان ملتزمة بالمبادئ اﻷساسية للديمقراطية وبناء المجتمع المدني. |
The FDA's mission is to implement culturally based programs designed to strengthen and enhance the fundamental principles of democracy, freedom and economic plurality throughout Africa. | UN | وتتمثل رسالة المؤسسة في تنفيذ البرامج الثقافية الرامية إلى تعزيز وتقوية المبادئ الأساسية للديمقراطية والحرية والتعددية الاقتصادية في كل أنحاء أفريقيا. |
Bearing that in mind, in 1997 it adopted the Universal Declaration on Democracy, which establishes the fundamental principles of democracy and describes the components and the exercise of democratic government. | UN | ومع مراعاة ذلك، اعتمد في عام 1997، الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية الذي يحدد المبادئ الأساسية للديمقراطية ويصف مكونات الحكم الديمقراطي وممارسته. |
Terrorism was one of the worst scourges of modern times and ran counter to all that the United Nations stood for, since it attacked the fundamental principles of democracy, human rights and people's well-being, in addition to adversely affecting the socio-economic development of countries. | UN | وذكر أن الإرهاب هو واحد من أسوأ الأوبئة في العصر الحديث وأنه يتعارض مع كل ما ترمز إليه الأمم المتحدة، لأنه يهاجم المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان ورفاه الشعوب، بالإضافة إلى أثره السلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان. |
The Czech Republic therefore welcomes the establishment of the Governing Council, the appointment of provisional ministers and the continued work on drafting a constitution, and is interested in the speedy creation of a stable Government in Iraq that will honour its international commitments and respect human rights and freedoms and the fundamental principles of democracy. | UN | ولذلك، ترحب الجمهورية التشيكية بتشكيل مجلس الحكم وتعيين وزراء مؤقتين واستمرار العمل على وضع دستور، كما أنها مهتمة بالعمل بسرعة على تشكيل حكومة مستقرة في العراق تحترم التزاماتها الدولية وتحترم حقوق الإنسان وحرياته، كما تحترم المبادئ الأساسية للديمقراطية. |
It was unacceptable for an unrepresentative minority to challenge a legitimate Government and the constitutional order by force of arms: such actions undermined the fundamental principles of democracy, good governance and respect for human rights, and the peace and security which were vital for stability and development. | UN | فليس من المقبول لأقلية ضئيلة أن تتحدى الحكومة الشرعية والنظام الدستوري بقوة السلاح: إن مثل هذه الأعمال يقوّض المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان، والسلم والأمن، وهي أمور لا بد منها لتحقيق الاستقرار والتنمية. |
That approach was undemocratic and, contrary to assertions made by Spain, would never be supported by the European Union or the North Atlantic Treaty Organization, which placed respect for the fundamental principles of democracy and human rights at the core of their positions on all issues. | UN | هذا النهج غير ديمقراطي، وخلافا لتأكيدات إسبانيا، لن يحظى أبدا بتأييد الاتحاد الأوروبي أو منظمة حلف شمال الأطلسي اللذين يعتمدان على احترام المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان لتحديد مواقفهما بشأن جميع القضايا. |
The mission of the Association is to implement culturally sensitive programmes designed to strengthen and enhance the fundamental principles of democracy, freedom and economic plurality throughout Africa, and to integrate emerging African democracies into the mainstream of the global economy, thus cultivating the pathway for peace and prosperity in Africa. | UN | وتتمثل مهمة الرابطة في تنفيذ برامج تراعي الفوارق الثقافية وترمي إلى تعزيز وتقوية المبادئ الأساسية للديمقراطية والحرية والتعددية الاقتصادية في كل أنحاء أفريقيا، وإلى إدماج الديمقراطيات الأفريقية الناشئة في صلب الاقتصاد العالمي، مما يفضي إلى تمهيد الطريق لتحقيق السلام والازدهار في أفريقيا. |
The Second World War was not only a horrendous ordeal but also a lesson for all humankind, which, having survived that tragedy, built up in the years after 1945 a system of international relations based on the fundamental principles of democracy, mutual respect and renunciation of the use of force, which are the very foundations of the United Nations and other international organizations. | UN | ولم تكن الحرب العالمية الثانية محنة مروعة فحسب، بل كانت أيضا درسا للبشرية جمعاء، التي بنت بعد خروجها من تلك المأساة في سنوات ما بعد 1945 نظاما للعلاقات الدولية يستند إلى المبادئ الأساسية للديمقراطية والاحترام المتبادل ونبذ اللجوء إلى استخدام القوة، وهي نفس الأسس التي ترتكز إليها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
The policy and practice of pursuing unilateral coercive measures as a means of exerting pressure on countries to achieve certain national objectives are clearly contrary to the fundamental principles of democracy, international law and the norms of international relations. They are also often counterproductive. | UN | إن سياسة وممارسة اتخاذ تدابير قهرية أحادية كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان لتحقيق أهداف وطنية معينة تناقضان بوضوح مبادئ الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وأعراف العلاقات الدولية، وكثيرا ما تؤدي إلى نتائج عكسية. |