"the fundamental role of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الدور الأساسي
        
    • بالدور الأساسي الذي يضطلع به
        
    • الدور الأساسي الذي
        
    • بالدور الرئيسي
        
    • أن الدور الأساسي
        
    • بالدور الأساسي الذي تقوم به
        
    • والدور اﻷساسي
        
    • بالدور الأساسي الذي يقوم به
        
    • إلى الدور الأساسي
        
    • بالدور الجوهري
        
    • للدور الأساسي
        
    • الدور الجوهري الذي تضطلع به
        
    • الدور اﻷساسي الذي تضطلع به
        
    • الأساسي الذي تضطلع به
        
    • من الدور الأساسي
        
    We are living witnesses of the fundamental role of the United Nations in guaranteeing peace and stability. UN فنحن شهود أحياء على الدور الأساسي للأمم المتحدة في ضمان السلم والاستقرار.
    The new Government has indicated its strong interest in development cooperation by assigning development cooperation to a vice-minister, recognizing the fundamental role of development cooperation in foreign policy. UN وقد أعربت الحكومة الجديدة عن اهتمامها القوي بالتعاون الإنمائي من خلال تكليف نائبة وزيرة بالتعاون الإنمائي، بالنظر إلى تسليمها بالدور الأساسي الذي يضطلع به التعاون الإنمائي في السياسة الخارجية.
    They also stressed the fundamental role of the Peacebuilding Commission. UN كما أكدوا الدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    the fundamental role of women in agriculture, fishing and the use and management of natural resources must be recognized. UN ويجب التسليم بالدور الرئيسي للنساء في مجال الزراعة وصيد الأسماك، وفي استخدام الموارد الطبيعية وإدارتها.
    It makes clear the view of the United States that the fundamental role of nuclear weapons is to deter the use of nuclear weapons. UN ويشير الاستعراض بوضوح إلى أن الولايات المتحدة ترى أن الدور الأساسي للأسلحة النووية هو ردع استعمال الأسلحة النووية.
    9. In recent years, the fundamental role of the IAEA for the promotion of nuclear energy for peaceful purposes has been increasingly recognized. UN 9 - وفي السنوات الأخيرة تزايد الإقرار بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Nevertheless, we must not confuse the growing need for regional action with the fundamental role of the Security Council as the main guardian of international peace and security. UN ومع ذلك، يجب علينا ألا نخلط بين الحاجة المتزايدة للقيام بعمل إقليمي والدور اﻷساسي لمجلس اﻷمن بوصفه الحامي الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين.
    The President of the Moroccan National Human Rights Council concluded by emphasizing the fundamental role of human rights as a common ground upon which to build new democratic institutions. UN واختتم رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بالتأكيد على الدور الأساسي لحقوق الإنسان باعتبارها أساساً مشتركاً تبنى عليه المؤسسات الديمقراطية الجديدة.
    In a statement written for the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, our organization's President emphasized the fundamental role of women, affirming that societies that oppress them do it to themselves. UN وفي بيان أعد للدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، شدد رئيس منظمتنا على الدور الأساسي للمرأة، مؤكدا أن المجتمعات التي تضطهدها إنما تضطهد نفسها.
    The sixth United Nations Set Conference affirmed the fundamental role of competition law and policy for sound economic development. UN وأكد المؤتمر السادس المعني بمجموعة مبادئ الأمم المتحدة على الدور الأساسي لقوانين وسياسات المنافسة في التنمية الاقتصادية السليمة.
    We also recognize the fundamental role of the Declaration in the work of the United Nations, in compliance with the purposes defined in the Charter, including through international cooperation in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all, without distinction or discrimination of any kind. UN كما نقر بالدور الأساسي الذي يضطلع به الإعلان في أعمال الأمم المتحدة، امتثالا للمقاصد المحددة في الميثاق، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، لدى النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها للجميع، بدون أي نوع من التمييز.
    59. Recognizes the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular in helping States to develop regulations and strategies, in taking measures and action against such forms of discrimination and through followup implementation; UN 59 - تقر بالدور الأساسي الذي يضطلع به المجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات ترمي إلى مكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    51. Recognizes the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular in helping States to develop regulations and strategies, in taking measures and action against such forms of discrimination and through followup implementation; UN 51 - تقر بالدور الأساسي الذي يضطلع به المجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات ترمي إلى مكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    Reaffirming the fundamental role of competition law and policy for sound economic development and the need to further promote the implementation of the Set, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة مواصلة التشجيع على تنفيذ هذه المجموعة،
    In that regard, Member States were encouraged to share best practices and exchange information on relevant public-private partnerships and to recognize the fundamental role of education and youth participation. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول الأعضاء على تبادل الممارسات الفضلى والمعلومات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص والإقرار بالدور الرئيسي للتعليم ومشاركة الشباب.
    It makes clear the view of the United States that the fundamental role of nuclear weapons is to deter nuclear attack on the United States, our allies, and partners. UN ويشير الاستعراض بوضوح إلى أن الولايات المتحدة ترى أن الدور الأساسي للأسلحة النووية هو ردع الهجمات النووية على الولايات المتحدة وحلفائها وشركائها.
    26. We recognize the fundamental role of the IAEA in the application and verification of compliance with the international safeguards regime provided for in the NPT and the relevant NWFZ treaties, as well as the efforts of the IAEA to strengthen the effectiveness of the IAEA safeguards system. UN 26 - نسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التطبيق والتحقق من الامتثال مع النظام الدولي للضمانات الذي نصت عليه معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة وكذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام ضمانات الوكالة؛
    Subject: Reflections on the main conditions required to prevent nuclear war and the fundamental role of the United Nations, Geneva/New York, 1986. UN الموضوع: تأملات في الشروط اﻷساسية اللازمة لمنع نشوب حرب نووية والدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة )جنيف/نيويورك، ١٩٨٦(.
    Recognizing the fundamental role of civil society, through its engagement, advocacy and participation in decision-making processes, in promoting and achieving respect for the right to the truth, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني، من خلال عمله ودعوته ومشاركته في عمليات صنع القرار، من أجل تعزيز وتحقيق احترام الحق في معرفة الحقيقة،
    As a very concrete example, I would like to mention the fundamental role of volunteer work in disaster recovery and reconciliation efforts. UN وكمثال ملموس للغاية، أود أن أشير إلى الدور الأساسي للعمل التطوعي في التعافي من الكوارث وجهود المصالحة.
    He acknowledged the fundamental role of IAEA in that regard, as well as in combating nuclear proliferation. UN ونوّه بالدور الجوهري للوكالة في هذا المضمار وفي مكافحة الانتشار النووي.
    The behaviour of a number of influential countries was doing nothing to strengthen the fundamental role of the United Nations. UN ولم تسفر تصرفات عدد من البلدان ذات النفوذ عن أي تدعيم للدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    The objective must be to strengthen the fundamental role of the General Assembly in the regulation and supervision of the use of such personnel. UN ولا بد أن يكون الهدف هو تعزيز الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بتنظيم استخدام أولئك الموظفين واﻹشراف عليهم.
    It is important to stress, however, the fundamental role of the national safety authorities and of the utilities themselves in seeing to it that the highest safety standards are rigorously applied in practice. UN ومن المهم أن نشدد مع ذلك على الدور اﻷساسي الذي تضطلع به السلطات الوطنية في مجال السلامة، وكذلك على دور المرافق ذاتها في التأكد من أنه يجري فيها عمليا تطبيق أعلى معايير السلامة تطبيقا صارما.
    In the view of the Government, consideration of the pre-draft declaration would undermine the fundamental role of States in safeguarding and guaranteeing the human rights of all individuals in accordance with obligations freely assumed under international law. UN وترى الحكومة أن بحث مسودة مشروع الإعلان سيضعف من الدور الأساسي للدول في صون وضمان حقوق الإنسان لجميع الأفراد وفقاً للالتزامات التي تتولى أداءها بحرية بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus