"the funds allocated to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأموال المخصصة
        
    • الأموال المرصودة لبرامج
        
    • والأموال المخصصة
        
    We cannot stand idly by while global military spending continues to far exceed the funds allocated to meet the Millennium Development Goals. UN ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما لا يزال الإنفاق العسكري العالمي يتجاوز مجموع الأموال المخصصة لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    According to Amirkhanyan, the funds allocated to the settlement programme have to be at least doubled. UN ووفقا لأميرخانيان، فإن الأموال المخصصة لبرنامج التوطين يجب مضاعفتها على الأقل.
    There is also a need for the funds allocated to the regional and local authorities to be commensurate with their considerable responsibilities. UN وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة الأموال المخصصة للسلطات الإقليمية والمحلية لكي تتناسب مع مسؤولياتها الهائلة.
    Acknowledging that the programme for Nigeria was the largest in Africa, the Regional Director said that although the funds allocated to child protection were limited, the programme would benefit from other cross-sectoral funds. UN وقال المدير التنفيذي، إنه يدرك أن برنامج نيجيريا أكبر برنامج في أفريقيا، وأضاف أن الأموال المخصصة لحماية الأطفال، أموال قليلة ورغم ذلك فالبرنامج سيفيد من الأموال الأخرى الموجهة لعدة قطاعات.
    It is the view of the Inspectors that, additionally to such proposals, the formulation of an explicit expectation or recommendation by the United Nations legislative body that a certain proportion of the funds allocated to the JPO Programmes be offered by the industrialized donor countries for sponsoring developing country candidates would be conducive to progress in this field. UN 61- وبالإضافة إلى هذه المقترحات، يرى المفتشون إمكانية إحراز تقدم في هذا المضمار إذا صدر عن الهيئة التشريعية في الأمم المتحدة طلب صريح أو توصية بشأن قيام البلدان الصناعية المانحة بتقديم نسبة من الأموال المرصودة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين تُخصص لرعاية المرشحين من البلدان النامية.
    There should be no reduction in the funds allocated to the technical cooperation programme. UN وقال انه ينبغي ألا تخفَّض الأموال المخصصة لبرنامج التعاون التقني.
    All in all, the funds allocated to the authorities that deal with the prevention of terrorism have also been greatly increased. UN وبشكل عام فإن جميع الأموال المخصصة للسلطات التي تعمل لمنع الإرهاب قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    As shown in table 1, the funds allocated to training and staff development activities have amounted to less than 1 per cent of staff costs in the past three bienniums. UN وكما يظهر في الجدول 1، بلغت الأموال المخصصة لأنشطة التدريب وتنمية قدرات الموظفين أقل من 1 في المائة من تكاليف الموظفين خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    In 2008, the funds allocated to the Ministry of Human Rights and Refugees to support the return process were significantly increased and, for the first time, a portion of the funds was allocated for adopting measures to ensure that returns were permanent. UN وهكذا، ففي عام 2008، زادت بشكل ملموس الأموال المخصصة لوزارة حقوق الإنسان واللاجئين لدعم عملية العودة، وللمرة الأولى، خُصص جزء من هذه الأموال لاتخاذ تدابير يفترض أن تسمح بدوام العودة.
    the funds allocated to aid for trade therefore must not jeopardize traditional development assistance, such as ODA. UN ولهذا فإن الأموال المخصصة لمبادرة المعونة من أجل التجارة يجب ألاّ تهدد المساعدة الإنمائية التقليدية، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Another speaker expressed the view that funding levels should be in line with the activities in the specific State and region and that the funds allocated to UNODC from the regular budget of the United Nations should be increased. UN ورأى متكلم آخر أنه ينبغي أن يكون حجم التمويل متمشياً مع الأنشطة المراد تمويلها في الدولة المعيّنة والمنطقة المعيّنة، وأنه ينبغي زيادة الأموال المخصصة للمكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    We are also confident that the Secretary-General will ensure, in the long-term, that the funds allocated to peacekeeping are justified and consistent with the anticipated outputs of the conflict-prevention and peaceful dispute-resolution strategies of the Organizations. UN ونحن أيضا على ثقة بأن الأمين العام سيضمن، في الأمد البعيد، أن الأموال المخصصة لحفظ السلام لها ما يبررها وتتماشى مع الناتج المتوقع لاستراتيجيات المنظمة لمنع الصراعات والحل السلمي للنزاعات.
    Restructuring of enterprises, as well as improvements in corporate governance and the banking sector, is also crucial for the countries in South-eastern Europe and the CIS region if they are to use effectively the funds allocated to them. V. Foreign direct investment UN كذلك فإن إعادة تشكيل المشاريع، وإدخال التحسينات على حكم الشركات والقطاع المصرفي، ذو أهمية بالنسبة للبلدان في جنوب شرق أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة إذا كان لا بد لها من استعمال الأموال المخصصة لها على نحو فعال.
    In that regard, the procedure of accreditation was under way and the Congo was working, inter alia, in the framework of the 2010 budgetary period to implement two basic commitments: to increase the funds allocated to the institution; and to speed up the rehabilitation of its headquarters. UN وفي هذا الصدد تجري تكملة إجراءات الاعتماد، وتعمل الكونغو، في جملة أمور، في إطار فترة الميزانية 2010، من أجل تنفيذ التزامين أساسيين هما: زيادة الأموال المخصصة للمؤسسة وتسريع مسألة إعادة تأهيل مقرها.
    5. the funds allocated to the Department for General Assembly and Conference Management amounting to $995,300 were for general temporary assistance exclusively. UN 5 - كُرست الأموال المخصصة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، والبالغة 300 995 دولار، للمساعدة المؤقتة العامة فقط.
    9. Expresses concern regarding the decrease of the funds allocated to the technical assistance projects for developing countries acceding to the World Trade Organization (WTO) and in particular LDCs. UN 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    We cannot stand idly by while global military spending continues to far exceed the funds allocated to meet the Millennium Development Goals (MDGs). UN ولا يمكننا أن نواصل الوقوف مكتوفي الأيدي في حين يستمر ارتفاع الإنفاق العسكري بمبالغ تفوق الأموال المخصصة للأهداف الإنمائية للألفية.
    For example, the funds allocated to the least developed countries rose from $243 million in 2001 to $388 million in 2005. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت الأموال المخصصة لأقل البلدان نموا من 243 مليون دولار في عام 2001 إلى 388 مليون دولار في عام 2005.
    the funds allocated to the Sponsorship programme will be subject to an audit by an external auditor and audit reports will be sent to all members of the Committee. UN `6` تخضع الأموال المخصصة لبرنامج الرعاية لمراجعة حسابات يقوم بها مراجع حسابات خارجي وتقدم التقارير عن مراجعة الحسابات إلى جميع أعضاء اللجنة.
    It is the view of the Inspectors that, additionally to such proposals, the formulation of an explicit expectation or recommendation by the United Nations legislative body that a certain proportion of the funds allocated to the JPO Programmes be offered by the industrialized donor countries for sponsoring developing country candidates would be conducive to progress in this field. UN 61 - وبالإضافة إلى هذه المقترحات، يرى المفتشون إمكانية إحراز تقدم في هذا المضمار إذا صدر عن الهيئة التشريعية في الأمم المتحدة طلب صريح أو توصية بشأن قيام البلدان الصناعية المانحة بتقديم نسبة من الأموال المرصودة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين تُخصص لرعاية المرشحين من البلدان النامية.
    Since 2000, the funds allocated to the Board to discharge its functions have not kept pace with pressing calls for the Board to intervene in countries with serious risks of undermining the drug control Conventions. UN ومنذ عام 2000، والأموال المخصصة للهيئة لكي تضطلع بمهامها لم تواكب وتيرة النداءات الملحة للهيئة لكي تتدخل في بلدان تتعرض لتهديدات جدية بتقويض اتفاقيات مراقبة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus