"the funds needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • بالأموال اللازمة
        
    • المبالغ المالية اللازمة
        
    • واﻷموال اللازمة
        
    This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    Two round tables had been held and had raised 65 per cent of the funds needed for the project, which amounted to a total of Euro1 billion. UN فقد تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة، جمعا 65 في المائة من الأموال اللازمة للمشروع البالغ إجماليها بليون يورو.
    Advocacy to mobilize the funds needed for community recovery has been ongoing. UN واستمرت الدعوى لتعبئة الأموال اللازمة لإنعاش المجتمعات المحلية.
    For some countries, less than 10 per cent of the funds needed had been mobilized. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم يجمع سوى 10 في المائة من الأموال المطلوبة.
    Discussions are ongoing with Member States to ensure that the funds needed to cover the minimum requirements to strengthen staff security are provided. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    However, the funds needed to complement the in-kind contribution of the Government of Indonesia have not yet been secured. UN ولكن الأموال اللازمة لاستكمال التبرعات العينية التي قدمتها حكومة إندونيسيا لم تُوفّر بعد.
    As a matter of principle, such bodies could and should collect the funds needed to finance their activities from their membership. UN وكمسألة مبدأ، فإن مثل هذه الهيئات يمكن، بل ولا بد، أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من أعضائها.
    Progressive taxation can provide the funds needed to increase budget allocations for social development efforts. UN ويمكن عن طريق فرض ضرائب تصاعدية توفير الأموال اللازمة لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجهود التنمية الاجتماعية.
    It is anticipated that this heightening of awareness and the gathering momentum of the United Nations regular process for the oceans will facilitate the acquisition of the funds needed for the Caribbean Sea Commission. UN ويُـتوقع أن يؤدي تزايد الوعي على هذا النحو وتنامي الزخم الناجم عن عملية الأمم المتحدة المنتظمة بشأن المحيطات إلى تيسير الحصول على الأموال اللازمة للّجنة.
    While it was not always easy to mobilize funds from potential donors for middle-income countries, it was to be hoped that the funds needed to support the programme would be forthcoming. UN ورغم أنه ليس من السهل دائما حشد الأموال من الجهات المانحة المحتملة للبلدان المتوسطة الدخل، فإنه يؤمل أن تتوفّر الأموال اللازمة لدعم البرنامج.
    It was to be hoped that the Commission, with assistance from the Peacebuilding Support Office, would add value to the peacebuilding process by mobilizing the funds needed for the implementation of the integrated strategy designed to pave the way for sustainable development. UN وقال إنه يأمل أن تضيف لجنة بناء السلام، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، قيمة لعملية بناء السلام، بتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة الرامية إلى تمهيد السبيل إلى التنمية المستدامة.
    The federal government cooperates with the Länder in order to ensure that the funds needed to expand daycare, calculated to be 1.5 billion euros per year, will be available to the communal governments. UN وتتعاون الحكومة المحلية مع الأقاليم من أجل كفالة إتاحة الأموال اللازمة لتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تقدر بمبلغ 1.5 بليون من العملة الأوروبية سنويا، على صعيد الحكومات المحلية.
    " 1. Expresses its appreciation to Member States and UNIDO for providing the funds needed to carry out the pilot phase of the project; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرهما الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من المشروع؛
    1. Expresses its appreciation to Member States and UNIDO for providing the funds needed to carry out the pilot phase of the programme; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من المشروع؛
    This resolve will be financial so as to continue to secure the funds needed to make headway towards universal access and to overcome the weak capacity of the health and social sectors. UN وهذا العزم سيكون ماليا أيضا بغية مواصلة تأمين الأموال اللازمة للتمهيد لتحقيق الحصول الشامل للجميع وللتغلب على ضعف القدرة الذي يعاني منه القطاعان الصحي والاجتماعي.
    By mid-1999, the secretariat had been able to secure about 30 per cent of the funds needed for technical assistance activities under implementation or proposed. UN وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها.
    Redirected investments can provide the funds needed to finance social protections, a living minimum wage, education for all and renewable energy to halt climate change. UN وإعادة النظر في الاستثمارات يمكن أن توفر الأموال المطلوبة لتمويل الحماية الاجتماعية، وأجر الحد الأدنى للمعيشة، وتوفير التعليم للجميع، والطاقة المتجددة للحد من تغيُّر المناخ.
    Since the 2000 reorganization, the unit has relied on the global programme for staffing costs, and has to raise all the funds needed for operational programmes. UN ومنذ عملية إعادة التنظيم التي جرت في عام 2000، باتت الوحدة تعتمد على البرنامج العالمي لتكاليف الموظفين، وكان عليها أن تجمع بنفسها جميع الأموال المطلوبة للبرامج التشغيلية.
    Numerous projects, which are already funded, are scheduled to begin in the spring of 2004, and more than 75 per cent of the funds needed relate to both returns projects and individual returns. UN ومن المقرر أن يبدأ في ربيع عام 2004 تنفيذ المشاريع العديدة التي يتوافر فعلا تمويلها، ويتصل ما يربو على 75 في المائة من الأموال المطلوبة بمشاريع العودة وعمليات العودة الفردية على السواء.
    I therefore appeal to Member States to contribute generously the funds needed to support the peace process, in order to ensure sustained implementation of the key processes once they are relaunched. UN وبالتالي أناشد الدول الأعضاء المساهمة بسخاء بالأموال اللازمة لدعم عملية السلام بغية كفالة تنفيذ مستمر للعمليات الرئيسية حالما تستأنف.
    Resolution 1452 (2002) provides that the State must determine the funds needed for basic expenses. UN وينص القرار 1452/2002 أن على الدولة أن تحدد المبالغ المالية اللازمة من أجل المصروفات الأساسية.
    the funds needed to rehabilitate the power system in the central and southern regions to a minimal level are estimated at a much higher figure than the funds allocated in the distribution plan; the same applies to the situation in the three northern governorates. UN واﻷموال اللازمة ﻹصلاح شبكة الكهرباء في المنطقة الوسطى والجنوبية بأقل قدر تقدر برقم أعلى كثيرا من اﻷموال المخصصة في خطة التوزيع؛ والشيء نفسه ينطبق على الحالة في المحافظات الشمالية الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus