It was important that the future court should have wide acceptability and a solid basis. | UN | ومن المهم أن تحظى المحكمة المقبلة بقبول واسع وأن ترتكز على أساس متين. |
The jurisdiction of the future court should be limited to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. | UN | يجب أن يقتصر اختصاص المحكمة المقبلة على أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي بأســـره. |
Article 25 of the draft statute, for example, would give the Security Council the right to refer cases to the future court. | UN | وعلى سبيل المثال، تعطي المادة ٢٥ من مشروع النظام اﻷساسي لمجلس اﻷمن الحق في إحالة القضايا الى المحكمة المقبلة. |
It believed that the future court should have jurisdiction over the crimes of international terrorism and drug trafficking, which were recognized under specific treaties. | UN | وتعتقد بضرورة أن يكون للمحكمة المقبلة اختصاص على جريمتي اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات اللتين أقرتهما معاهدات محددة. |
The definition of aggression should be sharpened so as to provide the future court with a solid basis for objective deliberation. | UN | وينبغي التزام الدقة في تعريف العدوان بحيث يتوافر للمحكمة المقبلة أساس متين للمداولات الموضوعية. |
The Statute was the result of a balanced compromise, and it contained the fundamental elements necessary for the future court to contribute towards implementing the goals and principles of the Charter of the United Nations. | UN | والنظام الأساسي هو نتاج حلّ توفيقي متوازن، ويتضمن العناصر الأساسية اللازمة لتمكين المحكمة في المستقبل من الإسهام في تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
the future court was not intended to exclude the existing jurisdiction of national courts or to affect the right of States to seek extradition and other forms of judicial assistance under existing arrangements. | UN | ولا يقصد من المحكمة المقبلة استبعاد الاختصاص القائم للمحاكم الوطنية أو المساس بحق الدول في طلب تسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال المساعدة القضائية بموجب الترتيبات القائمة. |
Based on the Charter and taking the prerogatives of the Security Council adequately into account, the future court will become an important component of the system of international security. | UN | وبالاستناد إلى المثاق ووضع امتيازات مجلس اﻷمن في الاعتبار على النحو الكافي، ستصبح المحكمة المقبلة عنصرا هاما من عناصر منظومة اﻷمن الدولي. |
The success of the Tribunal augurs well for the future permanent International Criminal Court, as the lessons to be drawn from its experience will no doubt enhance the effectiveness of the future court. | UN | ونجاح المحكمة يبشر خيرا بنجاح المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقبلة، ذلك أن الدروس المستفادة من تجاربها ستعزز بلا شك فعالية تلك المحكمة المقبلة. |
Second, the future court would have to offer all due guarantees of independence and impartiality, but it would be difficult to reconcile that principle with the fact that, on some occasions, the Court would have to defer to the Security Council. | UN | وثانيا، إن من المتعين على المحكمة المقبلة أن تقدم كل الضمانات الواجبة للاستقلال والنزاهة، غير أنه يصعب التوفيق بين هذا المبدأ وكون المحكمة ستضطر، في بعض الحالات، إلى الخضوع لمجلس اﻷمن. |
What was worse, the Statute had legitimized the over-stretched interpretation of the powers of the Security Council by subordinating the future court to the discretion of the five permanent members of the Council. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن النظام اﻷساسي يضفي طابع الشرعية على التفسير الواسع لسلطات مجلس اﻷمن بإخضاعه المحكمة المقبلة لتقدير اﻷعضاء الدائمين الخمسة للمجلس. |
the future court would be an independent body, unlike the International Court of Justice. | UN | وينبغي أن تكون المحكمة المقبلة هيئة مستقلة على خلاف محكمة العدل الدولية . |
11. His delegation agreed that the future court should have inherent jurisdiction over the crime of genocide. | UN | ١١ - وقال إن وفده يتفق على أن يكون للمحكمة المقبلة اختصاص أصيل على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Experience with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, for example, demonstrated the essential need for effective rules for the future court. | UN | وتتبين من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، مثلا، الحاجة الماسة إلى وضع قواعد فعالة للمحكمة المقبلة. |
That was one of the more controversial issues in the deliberations on the draft statute for an international criminal court; almost all States preferred that the future court should have no review jurisdiction. | UN | وقال إن هذه المسألة كانت من المسائل التي دار حولها الجدل أثناء المداولات بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية؛ وتفضل كل الدول تقريبا ألا تكون للمحكمة المقبلة الولاية القضائية لمراجعة اﻷحكام. |
14. At the same time, the discussions on the statute of the future court had become more intensive and more result-oriented in a process in which all the participants had learned to understand each other’s positions better. | UN | ١٤ - وفي الوقت نفسه، تكثفت المناقشات بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة المقبلة وأصبحت أكثر توجها نحو تحقيق النتائج في عملية تعلم فيها جميع المشتركين فهم مواقف بعضهم بعضا بشكل أفضل. |
Together with the Rome Statute, they represented the cornerstones of the system and would determine the character of the future court and the parameters by which its mechanisms would operate. | UN | وهما، مع نظام روما الأساسي، يشكلان حجر الزاوية للنظام ويحددان طابع المحكمة في المستقبل والثوابت التي تعمل آلياتها بموجبها. |
56. The remark was made that the selection of crimes would define the role to be played by the future court. | UN | ٥٦ - وأبديت ملاحظة مفادها أن اختيار الجرائم سيحدد الدور الذي ستؤديه المحكمة في المستقبل. |
He supported the fifth paragraph, because the purposes and principles of the United Nations Charter concerning the maintenance of international peace and security and respect for human rights were directly connected with the activities of the future court. | UN | وأيد الفقرة الخامسة ، ﻷن أغراض ومبادىء ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين واحترام حقوق اﻹنسان تعتبر متصلة بشكل مباشر مع أنشطة المحكمة في المستقبل . |
We praise the progress made by the Preparatory Commission in preparing the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes for the future court. | UN | ونثني على التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيريــة فــي صــوغ النظام الداخلي واﻹثبات ومقومات الجرائم للمحكمة الجنائية المستهدف إنشاؤها. |
Thirdly, the future court would be assisted by a prosecutor who could act proprio motu in matters of inquiries and prosecution, thus strengthening the independence of the new organism. | UN | وثالثا، سيقوم بمساعدة المحكمة القادمة مدع عام يستطيع التصرف من تلقاء نفسه في مسائل التحقيقات والمقاضاة، مما يعزز استقلال النظام الجديد. |