"the gaps in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثغرات في
        
    • الفجوات في
        
    • الثغرات الموجودة في
        
    • الثغرات القائمة في
        
    • الفجوات القائمة في
        
    • ثغرات
        
    • الفجوات الموجودة في
        
    • والثغرات في
        
    • الفجوة في
        
    • أوجه النقص
        
    • الثغرات التي تشوب
        
    • والفجوات في
        
    • فجوات في
        
    • بالثغرات في
        
    • الثغرات التي تعرقل
        
    Some sites will specifically tackle the gaps in scientific understanding of the links between ecosystem services and human well-being. UN وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    Some specialized non-governmental organizations and international organizations contribute to filling the gaps in the provision of services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    In particular, we must bridge the gaps in the fight against hunger, child mortality and maternal health. UN ويجب علينا، بشكل خاص، أن نردم الفجوات في مكافحة الجوع، وفي وفيات الأطفال وصحة الأمهات.
    These two projects have successfully demonstrated that some of the gaps in greenhouse gas measurements can be filled. UN وقد نجح هذان المشروعان في اثبات إمكانية سد بعض الفجوات في عمليات قياس انبعاثات غازات الدفيئة.
    What are the gaps in information about available assistance? UN وتحديد الثغرات الموجودة في المعلومات المتعلقة بالمساعدة المتاحة.
    The Committee notes with concern the gaps in the data provided on women's employment. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    The SARS pandemic shone a bright light on the gaps in our collective ability to prevent the spread of diseases internationally. UN وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا.
    the gaps in the legal protection of those displaced across borders should be addressed, including through international law related to refugees. UN وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    However, this does not explain the lack of copy documents or other records which would have filled the gaps in the probative chain. UN غير أن ذلك لا يشرح عدم وجود وثائق مصورة أو سجلات أخرى كان من شأنها أن تسد الثغرات في سلسلة الإثبات.
    The Department is identifying the gaps in this framework to develop a long-term plan for doctrinal development. UN والإدارة بصدد تحديد الثغرات في هذا الإطار من أجل وضع خطة طويلة الأجل لتطوير التعاليم.
    The Working Group noted that the Government had adopted new legislation in 2006 to address some of the gaps in the 1998 legislation. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998.
    Government report issued on the gaps in the systems and mechanisms for gender mainstreaming at the county and national levels UN صدور تقرير الحكومة عن الثغرات في أنظمة وآليات تعميم المنظور الجنساني على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد الوطني
    It also planned to consider new approaches to fill the gaps in operational readiness for critical capabilities. UN وهي تعتزم أيضا النظر في الأخذ بنهج جديدة لرأب الفجوات في الاستعداد العملي للقدرات الحيوية.
    Adopting temporary special measures is vital to address the gaps in women's access to higher education. UN يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي.
    More efforts and commitments are required globally to close the gaps in fisheries governance. UN والمطلوب بذل جهود أكثر وتقديم التزامات أكثر على الصعيد العالمي لسد الفجوات في إدارة مصايد الأسماك.
    What are the gaps in information about available assistance? UN وتحديد الثغرات الموجودة في المعلومات المتعلقة بالمساعدة المتاحة.
    156. UNRWA informed the Board that the operations handbook that was being developed should fill some of the gaps in project policy. UN 156 - وأبلغت الأونروا المجلس أن كتيّب العمليات الجاري إعداده من شأنه أن يسد بعض الثغرات الموجودة في سياسة المشاريع.
    At the forty-ninth session of the General Assembly, a process of filling in the gaps in the international legal framework had begun. UN ففي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي.
    The resolution of these issues remains contentious, in particular due to the gaps in property registration and prevailing disagreement over applicable norms. UN ولا يزال حل هذه المسائل موضع خلاف، ولا سيما بسبب الفجوات القائمة في تسجيل الممتلكات والخلاف القائم بشأن المعايير المنطبقة.
    He had been pleased to note the ample information given by the delegation, which had supplemented some of the gaps in the report. UN وقد استمع بارتياح إلى المعلومات العديدة التي قدمها الوفد والتي جاءت لتسد عدداً من ثغرات التقرير.
    We have also been told that very prosperous and resourceful traffickers thrive due to the gaps in the international community's coordination. UN وأُبلغنا أيضا بأن المتاجرين ذوي الربح الكثير والحيلة الواسعة يزدهرون بفضل الفجوات الموجودة في تعاون المجتمع الدولي.
    The challenges fell into two broad categories: lack of capacity in developing countries and the gaps in capacity-building mechanisms currently in place. UN وتقع التحديات في فئتين عريضتين هما نقص القدرة في البلدان النامية والثغرات في آليات بناء القدرات الموجودة حالياً.
    He hoped that the gaps in election funding would be covered. UN وأعرب عن أمله في سد الفجوة في تمويل الانتخابات.
    It highlights the gaps in the availability of sex-disaggregated data and the need for a systematic strategy to take corrective measures. UN وهو يسلط الضوء على أوجه النقص في توفر البيانات الموزعة حسب الجنس وعلى الحاجة إلى استراتيجية منظمة لاتخاذ تدابير تصحيحية.
    However, the extent of the problems was unclear owing to the gaps in the collection and analysis of social data. UN غير أن نطاق هذه المشاكل ليس جليا بسبب الثغرات التي تشوب جمع المعلومات الاجتماعية وتحليلها.
    The programme addresses the lack of cooperation among institutions dealing with domestic violence, the low level of capacity among the main stakeholders, the gaps in the referral system and the lack of the infrastructure required to support victims. UN ويعالج البرنامج الافتقار إلى التعاون بين المؤسسات المعنية بالعنف المنزلي، وضعف قدرات الأطراف المعنية الرئيسية، والفجوات في نظام الإحالة، وعدم توفر البنية التحتية اللازمة لدعم الضحايا.
    The report candidly acknowledged the gaps in implementation of the Convention. UN فالتقرير يعترف صراحة بوجود فجوات في تنفيذ الاتفاقية.
    As to the gaps in existing capacity-building initiatives, she highlighted a number of shortcomings that had been pointed out repeatedly by beneficiaries. UN وفيما يتعلق بالثغرات في مبادرات بناء القدرات الحالية، أبرزت عدداً من النقائص التي أشار إليها المنتفعون مرات عديدة.
    the gaps in moving from science to business in Africa UN الثغرات التي تعرقل الانتقال من العلوم إلى الأعمال في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus