Manufacturers also lose access to markets in Israel and in the Gaza Strip or the West Bank. | UN | ويفقد الصناعيون أيضاً فرصة الوصول إلى اﻷسواق في إسرائيل وفي قطاع غزة أو الضفة الغربية. |
It also provided assistance towards delivery for 73,528 women through the Agency's maternity units in the Gaza Strip or in hospitals. | UN | وقدمت أيضا المساعدة في التوليد إلى 528 73 امرأة عن طريق وحدات التوليد التابعة للوكالة في قطاع غزة أو في المستشفيات. |
It also provided assistance towards delivery for 77,274 women through the Agency's maternity units in the Gaza Strip or in hospitals. | UN | وقدمت أيضا المساعدة في التوليد إلى 274 77 امرأة عن طريق وحدات التوليد التابعة لها في قطاع غزة أو في المستشفيات. |
They place large numbers of Palestinians residing in the West Bank at risk of deportation to the Gaza Strip or abroad at any moment. | UN | وهذان الأمران يعرضان أعدادا كبيرة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية لخطر الترحيل إلى قطاع غزة أو إلى الخارج في أي لحظة. |
The Agency was therefore limited to using vehicles registered in the Gaza Strip or the West Bank for routine bridge crossings. | UN | ولهذا فقد قصرت الوكالة على استعمال مركبات مسجلة في قطاع غزة أو الضفة الغربية لعمليات عبور الجسر الروتينية. |
The Agency was therefore limited to using vehicles registered in the Gaza Strip or the West Bank for routine bridge crossings. | UN | لذا تقيدت الوكالة باستخدام المركبات المسجلة في قطاع غزة أو الضفة الغربية في عبورها الروتيني للجسر. |
In addition, the committee would be able to order the released prisoners to stay in the Gaza Strip or Jericho. | UN | علاوة على ذلك، سيكون بمقدور اللجنة أن تأمر السجناء المفرج عنهم بالبقاء في قطاع غزة أو أريحا. |
The policy of forced displacement under the provisions of two Military Orders had placed large numbers of Palestinians residing in the West Bank and Jerusalem at risk of deportation to the Gaza Strip or abroad at any moment. | UN | إن سياسة التشريد القسري عن طريق إصدار أمرين عسكريين تعرّض أعدادا كبيرة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية والقدس لخطر الترحيل إلى قطاع غزة أو إلى الخارج في أي لحظة. |
Despite this, serious restrictions are imposed on the freedom of movement of all Palestinians, whether in the Gaza Strip or in the West Bank. They are a source of constant humiliation and cause personal suffering and inconvenience to every Palestinian. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن قيودا شديدة تفرض على حرية حركة جميع الفلسطينيين، سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية، وهي قيود تشكل مصدرا للإذلال المستمر وتسبب معاناة ومتاعب شخصية لكل فلسطيني. |
Several ministers suggested that the Government take harsher measures such as a military operation in the Gaza Strip or destroying entire streets in the villages where suicide bombers used to live. | UN | واقترح عدة وزراء أن تتخذ الحكومة تدابير أشد قسوة، كالقيام بعملية عسكرية في قطاع غزة أو تدمير شوارع بأكملها في القرى التي كان يعيش فيها المهاجمون الانتحاريون. |
Despite this, serious restrictions are imposed on the freedom of movement of all Palestinians, whether in the Gaza Strip or in the West Bank. They are a source of constant humiliation and cause personal suffering and inconvenience to every Palestinian. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن قيوداً شديدة تفرض على حرية حركة جميع الفلسطينيين، سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية، وهي قيود تشكل مصدراً للإذلال المستمر وتسبب معاناة ومتاعب شخصية لكل فلسطيني. |
Israel had persisted in taking unilateral actions that violated international humanitarian law and fundamental human rights, such as its current military operation in the Gaza Strip, or its illegal construction of further settlements and of an expansionist wall on Palestinian land, all of which could jeopardize the viability of a two-State solution. | UN | واستمرت إسرائيل في اتخاذ إجراءات من جانب واحد تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية مثل العملية العسكرية الراهنة في قطاع غزة أو البناء غير القانوني لمزيد من المستوطنات والتوسع في بناء الجدار على الأرض الفلسطينية وكلها يمكن أن تعرّض للخطر إمكانية التوصل إلى حل يقوم على إقامة دولتين. |
This assistance was provided though the Agency's hospital in Qalqilia in the West Bank and maternity units in the Gaza Strip, or by subsidizing the delivery of high-risk pregnancies at government or contracted hospitals. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق مستشفى الوكالة في قلقيلية بالضفة الغربية وعن طريق وحدات التوليد في قطاع غزة أو من خلال دعم التوليد في حالات الحمل التي تنطوي على مخاطر كبيرة وذلك في مستشفيات الحكومة أو في مستشفيات أخرى تعاقدت الوكالة معها. |
We condemn the infliction of such trauma and terror on the Palestinian people -- whether collectively or individually, in the Gaza Strip or in the West Bank -- by Israel, the occupying Power. | UN | ونحن ندين إنزال صدمة نفسية ورعب هكذا بالشعب الفلسطيني - سواء جماعيا أو فرديا وسواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية - من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
In than regard, the Special Committee was particularly concerned that Israeli military orders issued in April 2010 might lead to the transfer or deportation of many Palestinians living in the West Bank and East Jerusalem to the Gaza Strip or elsewhere at any moment. | UN | وفي هذا الصدد يساور اللجنة الخاصة قلق بالغ لما قد تؤدي إليه الأوامر العسكرية الإسرائيلية الصادرة في نيسان/أبريل 2010 من نقل أو ترحيل العديد من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية والقدس الشرقية إلى قطاع غزة أو إلى مكان آخر في أي وقت. |
Such Israeli acts of terror and violence -- whether in the Gaza Strip or in the West Bank, including East Jerusalem, and including the ongoing violent rampages of the Israeli settlers -- are clearly intended to sow more fear, trauma and suffering among the Palestinian civilian population, to provoke a new cycle of bloodshed and to further destabilize the already fragile situation, and must not be tolerated. | UN | ومن الواضح أن أعمال الإرهاب والعنف الإسرائيلية هذه - سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية، وبما في ذلك الهجمات العنيفة المستمرة من جانب المستوطنين الإسرائيليين - إنما يُقصد بها غرس المزيد من الخوف والصدمة والمعاناة فيما بين السكان المدنيين الفلسطينيين، بهدف إثارة دورة جديدة من سفك الدماء، وزيادة زعزعة الوضع الهش بالفعل، ويجب عدم التسامح بشأن هذه الأفعال. |