"the genocide convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقية الإبادة الجماعية
        
    • اتفاقية منع الإبادة الجماعية
        
    • اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية
        
    • الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية
        
    • اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس
        
    • اتفاقية إبادة اﻷجناس في
        
    • اتفاقية منع إبادة اﻷجناس
        
    • اتفاقية الابادة الجماعية
        
    • لاتفاقية الإبادة الجماعية
        
    • باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية
        
    • المتعلقة باتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس
        
    • لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية
        
    • اتفاقية ابادة اﻷجناس
        
    • معاهدة منع جريمة إبادة اﻷجناس
        
    The concept of cultural genocide was considered at length during the drafting of the Genocide Convention. UN وقد دُرس مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية مطولا أثناء صياغة اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Proceedings before the ICJ in terms of Article 9 of the Genocide Convention UN الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية
    It is indeed possible for the States that are maintaining the sanctions to raise questions under the terms of the Genocide Convention. UN ويمكن للدول التي تفرض الجزاءات أن تثير أسئلة بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية.
    The Court found that Serbia had violated its obligations contained in article 1 of the Genocide Convention. UN واستنتجت المحكمة أن صربيا خرقت التزاماتها الواردة في المادة الأولى من اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    Referring to the Genocide Convention and the practice performed under it, UN وإذ تشير الدائرة الابتدائية إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والممارسة الجارية عملا بها،
    40. This right of the State is defined in article VI of the Genocide Convention: UN ٤٠ - وحق الدولة محدد في المادة ٦ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية:
    The States imposing the sanctions could raise questions under the Genocide Convention. UN ويمكن للدول التي تفرض الجزاءات أن تثير أسئلة بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية.
    That judgement was the first pronouncement on genocide by an international court since the Genocide Convention of 1948. UN وكان ذلك هو الحكم الأول الذي تصدره محكمة دولية عن ارتكاب جرائم إبادة جماعية منذ اتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    This was the first pronouncement since the Genocide Convention of 1948 on the crime of genocide by an international court. UN وكان ذلك أول حكم يصدر عن محكمة دولية منذ اعتماد اتفاقية الإبادة الجماعية لسنة 1948 بشأن جريمة الإبادة الجماعية.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    This element does not fall within the scope of the definition as laid down in the Genocide Convention. UN كما لا يندرج هذا العنصر ضمن نطاق التعريف الوارد في اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    In paragraph 2, it should be clearly stated that the violations of human rights law and humanitarian law referred to therein are targeted at national, ethnical, racial and religious groups, in accordance with the Genocide Convention. UN وينبغي أن يبيّن نص الفقرة 2 بوضوح أن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني المشار إليها في هذه الفقرة تستهدف جماعات قومية وإثنية وعرقية ودينية، وفقاً لما ورد في اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    Moreover, in relation to the obligation to punish perpetrators of genocide, the Court stated that under the Genocide Convention, States have an obligation to cooperate with the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت المحكمة، فيما يتعلق بالالتزام بإنزال العقاب على مرتكبي الإبادة الجماعية، أن الدول ملزمة بالتعاون مع المحكمة بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    The activities of the Centre were focused on promoting effectively the culture of conflict prevention and on institutionalizing the prevention aspects of the Genocide Convention. UN وتركز أنشطة المركز على التعزيز الفعال لثقافة منع النزاع وإضفاء طابع مؤسسي على جوانب المنع في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    In theory, they were afforded such protection under the Genocide Convention but in practice, such protection was not provided. UN ومن الناحية النظرية، كانت هذه الشعوب مشمولة فعلا بالحماية الجنائية منذ صدور اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية. أما في الممارسة العملية، فإن هذه الحماية لم توضع موضع التنفيذ.
    Importantly, article 1 of the Genocide Convention states that genocide is a crime under international law regardless of whether committed in time of peace or war. UN ومن الجدير بالذكر أن المادة ١ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية تنص على أن اﻹبادة الجماعية جريمة بمقتضى القانون الدولي، سواء أرتكبت في أيام السلم أو أثناء الحرب.
    It therefore has a peremptory status. p/ For these reasons, the prohibition of genocide as affirmed in the Genocide Convention applies to all members of the international community rather than merely to parties to the Convention. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حظر اﻹبادة الجماعية على النحو الذي أكدته اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، ينطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي وليس على أطراف الاتفاقية فحسب.
    " 8. That in order to fulfil its obligations under the Genocide Convention under the current circumstances, the Government of Bosnia and Herzegovina must have the ability to obtain military weapons, equipment and supplies from other Contracting Parties. UN " ٨ - يجب أن يتسنى لحكومة البوسنة والهرسك الحصول على اﻷسلحة والمعدات واﻹمدادات العسكرية من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى وذلك للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة.
    91. On 20 March 1993, the Republic of Bosnia and Herzegovina filed in the Registry of the International Court of Justice an Application instituting proceedings against the Federal Republic of Yugoslavia " for violating the Genocide Convention " . UN ٩١ - في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣، أودعت جمهورية البوسنة والهرسك لدى قلم محكمة العدل الدولية طلبا ترفع فيه دعوى على يوغوسلافيا الاتحادية " لانتهاكها اتفاقية منع إبادة اﻷجناس " .
    Familiar examples are, for the Assembly, article 8 of the Genocide Convention and articles 6 and 8 of the Apartheid Convention. UN ومن اﻷمثلة المعروفة، بالنسبة للجمعية، المادة ٨ من اتفاقية الابادة الجماعية والمادتان ٦ و٨ من اتفاقية الفصل العنصري.
    33. Proof of the commission of genocide is a prerequisite for bringing a claim under the Genocide Convention. UN 33 - ويعتبر إثبات ارتكاب الإبادة الجماعية شرطا مسبقا لازما لرفع الدعوى وفقا لاتفاقية الإبادة الجماعية.
    That has been illustrated this year by the case concerning the Genocide Convention. UN وجرى التدليل على ذلك هذا العام في القضية المتعلقة باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    the Genocide Convention Advisory Opinion did indeed deal directly with the matter, by stating that acceptance of a reservation as being compatible with the object and purpose entitles a party to consider the reserving State to be party to the treaty. UN وبالفعل تناولت الفتوى المتعلقة باتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس هذه المسألة مباشرة إذ ورد فيها أن قبول تحفظ على أنه يتوافق مع الموضوع والهدف يجعل من حق أي دولة طرف اعتبار الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة.
    5. Indigenous peoples were clearly included in the official draft of the Genocide Convention, submitted by the Office of the Secretary-General of the United Nations, since the draft referred to potential attacks on the culture of groups which corresponded objectively to habitual State policy towards these peoples. UN 5 - لقد شكّل إدراج الشعوب الأصلية في المشروع الرسمي لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة فرقا واضحا لأنه تناول الأفعال التي يمكن أن تمثل اعتداء على ثقافات الجماعات والتي تكون ناجمة، من المنظور الموضوعي، عن السياسات التي تتبعها الدول عادة إزاء هذه الشعوب.
    5. That all Contracting Parties to the Genocide Convention are obliged by article I thereof'to prevent'the commission of acts of genocide against the people and State of Bosnia and Herzegovina. UN ٥ - إن جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية ابادة اﻷجناس ملزمة بموجب المادة اﻷولى منها " بمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus