"the global economic situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الاقتصادية العالمية
        
    • الوضع الاقتصادي العالمي
        
    • بالوضع الاقتصادي العالمي
        
    • للحالة الاقتصادية العالمية
        
    • والحالة الاقتصادية العالمية
        
    • بالحالة الاقتصادية العالمية
        
    • حالة الاقتصاد العالمي
        
    • لحالة الاقتصاد العالمي
        
    • الحالة الاقتصادية الدولية
        
    We have all witnessed how the global economic situation has deteriorated sharply over the past year. UN لقد شهدنا جميعا كيف تدهورت الحالة الاقتصادية العالمية تدهورا حادا خلال العام المنقضي.
    the global economic situation today discriminates against many developing economies. UN إن الحالة الاقتصادية العالمية اليوم فيها تمييز ضد كثير من الاقتصادات النامية.
    Moreover, the global economic situation posed the risk of compromising economic growth in middle-income countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    Nevertheless, the global economic situation is a source of concern. UN لكن، يعد الوضع الاقتصادي العالمي مصدرا للقلق.
    It would just worsen the global economic situation and negatively influence international relations in general. UN فمن شأنها أن تزيد الوضع الاقتصادي العالمي سوءا، وتؤثر سلبا على العلاقات الدولية عموما.
    The challenge of achieving sustainable development in Africa is inextricably linked to the global economic situation. UN يرتبط تحدي تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا ارتباطا وثيقا بالوضع الاقتصادي العالمي.
    Indeed, Africa has shown promising progress in economic growth over the past decade, but the negative impact of the global economic situation on that progress over the past two years and the fact that growth has not been inclusive have resulted in insufficient progress to boost the hopes of young people. UN في الواقع، أظهرت أفريقيا تقدما واعدا في النمو الاقتصادي خلال العقد الماضي. لكن بسبب الأثر السلبي للحالة الاقتصادية العالمية على هذا التقدم على مدى العامين الماضيين، وحقيقة أن النمو لم يكن شاملاً، فإن ما تحقق من تقدم لم يكن كافياً لتعزيز آمال الشباب.
    the global economic situation is at present at a critical crossroads, reflecting a speedily moving trend towards trade liberalization and the need for national economies to improve their own efficiency and competitiveness. UN والحالة الاقتصادية العالمية في الوقت الحاضر في مفترق طرق حاسم يكشف عن اتجاه يتحرك بسرعة نحو تحرير التجارة وضرورة تحسين الاقتصادات الوطنية لفعاليتها وقدرتها الخاصة على المنافسة.
    The Programme of Action had been formulated bearing in mind the global economic situation and the budgetary restraints affecting many Member States, without losing sight of those activities considered essential to achieving long-term goals. UN وقد وضع برنامج العمل هذا في ضوء مراعاة الحالة الاقتصادية العالمية وقيود الميزانية المتخذة في كثير من الدول اﻷعضاء.
    As regards the external environment, unexpected adverse changes in the global economic situation since the adoption of the Programme of Action in 1990 have seriously impeded the ability of most LDCs to make the contribution to its implementation expected of them. UN أدت تغيرات معاكسة غير متوقعة طرأت على الحالة الاقتصادية العالمية منذ اعتماد برنامج العمل في عام ١٩٩٠ الى إعاقة قدرة معظم أقل البلدان نموا، بشكل خطير، على تقديم المساهمة المتوقعة منها في تنفيذه.
    In order to avert such threats, it would be necessary to reappraise the global economic situation and reconsider the models of dialogue and cooperation on economic issues. UN ولاستبعاد هذا التهديد ينبغي إعادة تقييم الحالة الاقتصادية العالمية وإعادة التفكير في طرائق الحوار والتعاون فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية.
    For the draft resolution to be relevant and useful to policymakers, it must accurately reflect the global economic situation and its implications for social development. UN وأضافت إنه لكي يكون مشروع القرار ملائما ونافعا لمقرري السياسات، يجب أن يعكس على نحو دقيق الحالة الاقتصادية العالمية وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتنمية الاجتماعية.
    160. The twinning process has moved forward more slowly than initially anticipated, in part because of constraints imposed by the global economic situation and the political situation in some regions. UN 160 - وقد تقدّمت عملية التوأمة بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا في البدء، ويعود ذلك جزئيا إلى قيود فرضتها الحالة الاقتصادية العالمية والحالة السياسية في بعض المناطق.
    Panel discussion on " the global economic situation and sovereign debt crisis " UN حلقة نقاش بشأن " الحالة الاقتصادية العالمية وأزمة الديون السيادية "
    the global economic situation at the end of this century has also given rise to many concerns. UN أما الوضع الاقتصادي العالمي في نهاية هذا القرن فهو أيضا يثير العديد من الشواغل.
    the global economic situation and deteriorating climatic conditions had exacerbated development challenges. UN وذَكَر أن الوضع الاقتصادي العالمي وتدهور الظروف المناخية قد أديا إلى تفاقم تحديات التنمية.
    The challenge of achieving sustainable development in Africa is inextricably linked to the global economic situation. UN يرتبط التحدي المتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا بشكل لا ينفصم بالوضع الاقتصادي العالمي.
    56. It thus provides significant opportunity to discuss the impact of the world economic situation on the realization of the goals of sustained economic growth, sustainable development and poverty eradication and how the system can and should respond to the global economic situation. UN 56 - وهو يتيح بذلك فرصة هامة لمناقشة الأثر المترتب على الحالة الاقتصادية العالمية في تحقيق أهداف النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وكيف يمكن وينبغي لهذا النظام أن يستجيب للحالة الاقتصادية العالمية.
    These economic trends, spearheaded in recent years by such countries as Ghana, will continue to be dependent on political stability, the impact of the food security crisis in the region and the global economic situation. UN وستظل هذه الاتجاهات الاقتصادية، التي تصدرتها بلدان مثل غانا خلال السنوات الأخيرة، رهينة الاستقرار السياسي، وتأثير أزمة الأمن الغذائي في المنطقة، والحالة الاقتصادية العالمية.
    Such status, coupled with the global economic situation and the effects of climate change, seriously undermined their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN فإن وضعها هكذا، مقرونا بالحالة الاقتصادية العالمية وآثار تغير المناخ، يضعف بدرجة خطيرة قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). UN حالة الاقتصاد العالمي لا تزال هشة بالتأكيد، ولكن يتعين ألا تصبح الأزمة المالية ذريعة لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Department of Economic and Social Affairs continued to strengthen the dialogue in the General Assembly and the Economic and Social Council by providing delegations and Member States with unbiased analyses of the global economic situation and short- and medium-term prospects as well as balanced advice on the merits and weaknesses of various policies. UN واصلت الإدارة تعزيز الحوار في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزويد أعضاء الوفود والدول الأعضاء بتحليلات محايدة لحالة الاقتصاد العالمي وآفاقه على المديين القصير والمتوسط فضلا عن مشورة متوازنة بشأن مزايا مختلف السياسات وأوجه الضعف فيها.
    14. Moreover, due attention should be given to the impact of the global economic situation on the Haitian economy. UN 14 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى تداعيات الحالة الاقتصادية الدولية على اقتصاد هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus