No one is yet clearly willing to confront serious distortions of the global economy in the multilateral arena. | UN | ما من أحد بعد مستعد بشكل واضح للتصدي للتشوهات الخطيرة التي يعاني منها الاقتصاد العالمي في الساحة المتعددة الأطراف. |
Women in the global economy in a time of crisis | UN | المرأة في الاقتصاد العالمي في وقت الأزمة |
Also, over the past few years, the developing countries had been the locomotive for growth in the global economy in a context of globalization. | UN | كما كانت البلدان النامية طوال السنوات اﻷخيرة الدافعة للنمو في الاقتصاد العالمي في سياق العولمة. |
Their economic burden will have an even greater impact on the global economy in the next two decades. | UN | وسيكون للعبء الاقتصادي الناجم عن تلك الأمراض أثر أشد على الاقتصاد العالمي خلال العقدين القادمين. |
38. Owing to volatility in the global economy in the biennium under review, South-South cooperation in trade presented a mixed picture. | UN | 38 - تباينت صورة التعاون فيما بين بلدان الجنوب نظرا لتقلب الاقتصاد الدولي في فترة السنتين قيد الاستعراض. |
In this scenario, exports are the most dynamic component of final demand, reflecting a stronger cyclical momentum in the global economy in the second half of the year. | UN | وفي هذا السيناريو، تكون الصادرات العنصر الأكثر دينامية في الطلب النهائي، مما يعكس زيادة قوة زخم الدورة في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من العام. |
The deterioration in the global economy in 2012 was transmitted to Latin America and the Caribbean mainly through the trade channel. | UN | انتقلت عدوى تدهور الاقتصاد العالمي في عام 2012 إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصفة رئيسية عن طريق القناة التجارية. |
Transformational shifts in the global economy in the twenty-first century have presented both challenges and opportunities for trade to play this role. | UN | وقد طرحت التغيرات التحولية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين في وقت واحد تحديات وفرصا لكي تؤدي التجارة هذا الدور. |
First, developments in the global economy in 2010 had overall positive implications for African countries, although the direction and magnitude of the impact varied across countries and sub-regions. | UN | أولاهما هي أن التطورات التي شهدها الاقتصاد العالمي في عام 2010 كان لها بصفة عامة أثر إيجابي على البلدان الأفريقية بالرغم من تباين اتجاه وحجم الأثر بتباين البلدان والمناطق دون الإقليمية. |
We in Barbados have welcomed the rise of the global economy in the past two decades, since it has the potential for creating prosperity for all nations. | UN | ونحن في بربادوس رحبنا بازدهار الاقتصاد العالمي في العقدين الماضيين، طالما أنه كان يحمل في طياته إمكانية تهيئة الرخاء لجميع الأمم. |
This agenda item will provide an opportunity for delegations to discuss current and emerging issues in the global economy in the area of macroeconomic management, including commodity prices and the role of institutions. | UN | 11- سيتيح هذا البند من جدول الأعمال فرصة للوفود لكي تناقش القضايا الراهنة والناشئة في الاقتصاد العالمي في مجال إدارة الاقتصاد الكلي، بما في ذلك أسعار السلع الأساسية ودور المؤسسات. |
After 28 years of opening-up, the Chinese economy was now deeply integrated into the global economy in the context of win-win and mutually beneficial development with other countries. | UN | وبعد مرور 28 عاماً على الانفتاح، أصبح الاقتصاد الصيني اليوم مندمجاً اندماجاً عميقاً في الاقتصاد العالمي في سياق التنمية المجدية للجميع والعائدة بالنفع المتبادَل مع غيرها من البلدان. |
Answers must be found to the question of how to manage the global economy in the context of globalization so as to advance economic growth and sustainable development in all countries and spread the benefits of globalization more widely. | UN | ولا بد من توفير إجابات للسؤال عن كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة بشكل يكفل النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وينشر فوائد العولمة على نطاق أوسع. |
Answers have to be found to the question of how to manage the global economy in the context of globalization so as to advance economic growth and sustainable development in all countries and spread the benefits of globalization more widely. | UN | ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع. |
2. A series of financial crises has affected the global economy in the 1990s. | UN | 2- وهناك سلسلة من الأزمات المالية التي أثرت في الاقتصاد العالمي في التسعينات. |
2. A series of financial crises has affected the global economy in the 1990s. | UN | 2- وهناك سلسلة من الأزمات المالية التي أثرت في الاقتصاد العالمي في التسعينات. |
The state of the global economy in 2002 had contributed to a decline in foreign direct investment (FDI) flows worldwide. | UN | 2- وأضاف أن حالة الاقتصاد العالمي في عام 2002 ساهمت في تدهور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في جميع أنحاء العالم. |
The devastating effect of the current global crisis has clearly exposed the folly of leaving the management of the global economy in the hands of a few self-appointed countries and groupings. | UN | وقد كشف التأثير المدمر للأزمة العالمية الحالية بوضوح عن حماقة ترك إدارة الاقتصاد العالمي في أيدي عدد قليل من البلدان والمجموعات التي نصّبت أنفسها في هذه المهمة. |
However, throughout the Decade, efforts to strengthen the Declaration and Strategy had encountered many setbacks, not least of which had been the shocks suffered by the global economy in the past decade, which had had particularly adverse economic and social consequences for developing countries. | UN | واستدركت قائلة إن الجهود المبذولة لتعزيز اﻹعلان والاستراتيجية، على مدى العقد الماضي، قد واجهت بعض النكسات، ليس أقلها ما جرى من صدمات تعرض لها الاقتصاد العالمي خلال العقد الماضي، والتي كانت لها آثار اقتصادية واجتماعية مناوئة بالنسبة للبلدان النامية. |
We need to put the current crisis in its proper perspective by understanding the tremendous gains in the global economy in the past 50 years, precisely as a result of successful development efforts and globalization. | UN | ونحــن بحاجـة إلى أن نضع اﻷزمة الراهنة في منظورها الصحيح، وذلك بتفهم المكاسب الهائلة التي حققها الاقتصاد العالمي خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية، وبالتحديد نتيجة لنجاح جهود التنمية والعولمة. |
Measures for counteracting the impact of the global crisis dovetailed with the rapid recovery of the global economy in the first half of 2010 to help sustain the improved performance of the economies of Latin America and the Caribbean. | UN | ومما ساهم كذلك في استمرار تحسن أداء اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تدابير مواجهة أثر الأزمة الدولية التي كملها الانتعاش السريع الذي شهده الاقتصاد الدولي في الأشهر الستة الأولى لعام 2010. |
The discussion concluded by emphasizing the need for countries to integrate with the global economy in a strategic and pragmatic manner and the need to improve policy coherence at both national and international levels. | UN | واختتمت المناقشة بالتشديد على ضرورة اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي على نحو استراتيجي وعملي، والحاجة إلى تحسين اتساق السياسات وطنياً ودولياً. |
15. Second, there was a clear demand from Member States, particularly developing countries, for UNCITRAL to prepare legal standards for the global economy in an increasing number of areas. | UN | 15 - ثانيا، ثمة طلب واضح من الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، لقيام الأونسيترال بإعداد معايير قانونية للاقتصاد العالمي في عدد متزايد من المجالات. |