We also emphasized the need to give value to the engagement of faiths in the global effort to protect the environment and respect Nature. | UN | وشددنا أيضا على ضرورة إبداء التقدير لمشاركة الأديان في الجهود العالمية الرامية إلى حماية البيئة واحترام الطبيعة. |
The continuing international economic and financial crisis further put serious hindrances in the global effort to fight against hunger as it reverberates throughout the global system through trade, aid and financial links. | UN | كما أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة فرضت عوائق خطيرة أمام الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الجوع، وانعكس صداها في كل النظام العالمي من خلال التجارة والمعونة والعلاقات المالية. |
I commend its recommendations to the General Assembly as a crucial step in the global effort to minimize the risks associated with ICTs while optimizing their value. | UN | وإني أشيد بتوصيات الفريق إلى الجمعية العامة باعتبارها خطوة حاسمة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من المخاطر المرتبطة بهذه التكنولوجيا مع الاستفادة في الآن ذاته من مزاياها على النحو الأمثل. |
Using our resources and by partnering with the international community, we continue to support the global effort to build our resilience against climate change. | UN | وباستخدام مواردنا والتشارك مع المجتمع الدولي، نواصل دعم الجهد العالمي الرامي إلى بناء قدرتنا على مجابهة تغير المناخ. |
Bangladesh lends its support to the global effort to conclude an arms trade treaty to ensure the transparent transfer of conventional weapons. | UN | وتدعم بنغلاديش الجهود العالمية المبذولة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لكفالة نقل الأسلحة التقليدية بصورة شفافة. |
In addition, the Bill and Melinda Gates Foundation, UNICEF, the World Bank, the International Drug Purchase Facility and the Governments of Australia, Canada, France, Japan, Monaco, Norway, the Russian Federation and Spain, among others, have also actively supported the global effort to control and eliminate the disease. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم كل من مؤسسة بيل وميليندا غيتس، واليونيسيف، والبنك الدولي، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، وحكومات الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وأستراليا، وفرنسا، وكندا، وموناكو، والنرويج، واليابان، ضمن بلدان أخرى، بتقديم الدعم بنشاط إلى الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة هذا المرض والقضاء عليه. |
10. China was an active participant in the global effort to eradicate poverty. | UN | 10 - والصين شريك نشط في الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
It has helped develop new models of leadership and collaboration to advance the global effort to bridge the digital divide and foster digital opportunity. | UN | وقد ساعدت على وضع نماذج جديدة من القيادة والتعاون لدفع الجهود العالمية الرامية إلى سد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية. |
the global effort to combat the financing of terrorism continues to face many challenges, stemming from the complexities of international financial transactions and the uneven application of regulatory and control measures. | UN | ولا تزال الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب تواجه تحديات عديدة ناشئة من تعقيد المعاملات المالية الدولية. وتنفيذ التدابير التنظيمية وتدابير الرقابة بصورة غير متكافئة. |
And, we must remember, this process is all we have going for us in the global effort to reduce the level of armaments in the world and to stabilize their effect. | UN | وينبغي تذكر أن هذه العملية تمثل كل المجال الذي نبذل فيه جهدنا ووقتنا بخصوص الجهود العالمية الرامية إلى خفض مستوى التسلح في العالم، وتثبيت آثاره. |
Israel has also partnered with many United Nations bodies in the global effort to achieve the MDGs. | UN | ودخلت إسرائيل في شراكة أيضا مع الكثير من هيئات الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
55. IAEA is involved in the global effort to tackle the HIV/AIDS pandemic. | UN | 55 - وتشارك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود العالمية الرامية إلى مواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Second, the EU must lead the global effort to provide adequate funding to Lebanon, Jordan, and Turkey to support the four million refugees currently living in those countries. | News-Commentary | وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان. |
9. As part of the response, the Group needs to be a proactive force in the global effort to solve global issues. | UN | 9- وكجزء من الحل، يجب أن تكون المجموعة قوة فعالة في إطار الجهد العالمي الرامي إلى حل القضايا العالمية. |
Recognizing the contribution of nongovernmental organizations, especially organizations of persons with disabilities, in the global effort to bring about full participation and equality for persons with disabilities and to ensure the full enjoyment of human rights by persons with disabilities, | UN | وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي الرامي إلى تحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل من جانب المعوقين بحقوق الإنسان، |
Recognizing the contribution of nongovernmental organizations, especially organizations of persons with disabilities, in the global effort to bring about full participation and equality for persons with disabilities and to ensure the full enjoyment of human rights by persons with disabilities, | UN | وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي الرامي إلى تحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين وضمان تمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، |
A major area of the Council's work mentioned in the report concerns the progress made in the global effort to combat terrorism. | UN | هناك مجال رئيسي من عمل المجلس ورد في التقرير ويتعلق بالتقدم المحرز في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Recognizing the contribution of non-governmental organizations, especially organizations of persons with disabilities, in the global effort to bring about full participation and equality for persons with disabilities, | UN | وإذ تسلم بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام، |
The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines. | UN | وتلتـزم جمهورية كوريا بالجهود العالمية الرامية إلى حماية المدنيين من نكبة الألغام الأرضية. |
In the global effort to phase out hazardous chemicals, developing countries need more support from the international community in reshaping their economies towards sustainable development. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للتخلص التدريجي من المواد الكيميائية الخطرة، من الضروري أن يمد المجتمع الدولي البلدان النامية بمزيد من الدعم لإعادة تشكيل اقتصاداتها من منظور تحقيق التنمية المستدامة. |
We joined the global effort to ensure that such tragedies do not happen again. | UN | وانضممنا إلى الجهد العالمي الذي يرمي إلى كفالة عدم تكرار مثل هذه المآسي. |
5. The General Assembly has provided critical leadership in the global effort to combat violence against women. | UN | 5 - قدمت الجمعية العامة القيادة اللازمة في الجهد العالمي المبذول لمكافحة العنف ضد المرأة. |
They should also consider sharing expertise with other Member States in the global effort to comply with international treaty obligations and to implement the measures for countering money-laundering adopted by the General Assembly at its twentieth special session. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنظر في التشارك في الخبرات مع غيرها من الدول الأعضاء ضمن المجهود العالمي الرامي إلى الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية وتنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |