This will be particularly important in relation to students from developing countries who face greater challenges when competing in the global market place. | UN | وسيكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للطلاب الآتين من البلدان النامية حيث يواجهون تحديات أكبر في إطار المنافسة في السوق العالمية. |
This revolution has provided developing countries with new opportunities for growth while enabling us to compete in the global market place and increase our production. | UN | وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج. |
There is a concern that some countries may remain marginalized by the global market place and their progress towards fulfilling social aspirations may be hampered. | UN | وهناك قلق من أن تظل بعض البلدان مهمشة بسبب السوق العالمية وقد يتضرر ما تحرزه من تقدم نحو تحقيق طموحاتها الاجتماعية. |
Success in the global market place requires export growth and diversification as well as competitiveness. | UN | إن النجاح في السوق العالمي يتطلب زيادة وتنوع الصــادرات باﻹضافة إلى عنصر المنافسة. |
Governments and other stakeholders need to understand how to manage this mercury over the long term in order to avoid its re-entry into the global market place. | UN | وتحتاج الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى فهم طريقة إدارة هذا الزئبق في الأجل الطويل من أجل تجنُّب عودته إلى السوق العالمي. |
In Doha, nations had recognized the tremendous growth that resulted from connecting countries to the global market place. | UN | فقد أقرت الدول في الدوحة بالنمو الهائل الذي تمخض عن إتاحة الفرص للبلدان للوصول إلى السوق العالمية. |
The United Nations must defend each nation's right to earn its way by being an equal participant in the global market place. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدافع عن حق كل دولة في أن تكسب عيشها من خلال مشاركتها على قدم المساواة في السوق العالمية. |
In the case of a company from a developing country acquiring another company in a developed country, the main motivation is the acquisition of a global brand name and access to the global market place. | UN | أما في حالة شركة من بلد نامٍ تشتري شركة أخرى في بلد متقدم فإن الدافع الرئيسي هو شراء اسم علامة عالمية والوصول إلى السوق العالمية. |
Executive summary The ability of SMEs to compete in the global market place depends on their access to certain critical resources the most important of which are finance, technology and managerial skills. | UN | إن قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في السوق العالمية تتوقف على مدى إمكانية حصولها على موارد أساسية معينة أهمها التمويل والتكنولوجيا والمهارات الإدارية والتنظيمية. |
Therefore, our economies cannot participate in this huge and rapidly growing production system because we have not been given necessary technical, technological and material support to move into the centre of the global market place through its main vehicle — that is, production. | UN | ومن ثم لا يمكن لاقتصاداتنا أن تشارك في هذا النظام الانتاجي الضخم الذي ينمو على نحو مطرد ﻷننا لم نحصل على الدعم التقني والتكنولوجي والمادي اللازم للتحرك في داخل السوق العالمية من خلال آليته اﻷساسية ألا وهي الانتاج. |
Regarding procurement, it was explained that the " global market place " was a framework for building vendor and supplier capacity in developing countries. | UN | وفيما يتعلق بعملية الشراء، جرى إيضاح أن " السوق العالمية " هي إطار لبناء قدرات البائعين والموردين في البلدان النامية. |
Developing countries, while still benefiting from lower labour costs and national resources, must rely more on access to international transportation and telecommunications, the quality of local infrastructure and a supportive policy in order to compete in the global market place. | UN | والبلدان النامية، مع أنها ما زالت تستفيد من انخفاض تكاليف اليد العاملة والموارد الوطنية، فلا بد لها أن تعتمد اعتماداً أكبر على إمكانية استخدام وسائط النقل والاتصال الدولية وجودة الهياكل الأساسية المحلية وعلى سياسة داعمة بغية التنافس في السوق العالمية. |
16. In addition to the direct effects on individual well-being, those employment challenges combine to weaken global consumption demand, with negative ramifications for growth in the global market place. | UN | ١٦ - وبالإضافة إلى ما تخلفه تحديات العمالة تلك من آثار مباشرة على الرفاه الفردي، فإنها تتحد لتضعف الطلب العالمي على المواد الاستهلاكية، بما لذلك من عواقب سلبية على النمو في السوق العالمية. |
French companies do spectacularly well in the global market place. At home, meanwhile, small, distinctively French businesses – cheese makers, patisseries, or restaurateurs – get hammered by heavy taxes and social-welfare costs while supermarkets flourish selling products from Asia. | News-Commentary | إن أداء الشركات الفرنسية كان ممتازاً في السوق العالمية. أما في الداخل فإن الأعمال التجارية الصغيرة ذات الطابع الفرنسي المتميز ـ صناعة الجبن، أو المعجنات، أو المطاعم ـ تنوء تحت وطأة الضرائب الثقيلة وتكاليف الرعاية الاجتماعية، في حين تزدهر المتاجر الكبرى بفضل بيع المنتجات الواردة من آسيا. |
14. Enhance development cooperation in order to augment the productive potential of people in developing countries, and to build the capacity, among others, of the private sector to compete more effectively in the global market place in order to create the basis for generating greater resources for social development; | UN | 14- تعزيز التعاون الإنمائي لكي يتسنى زيادة الإمكانات الإنتاجية للناس في البلدان النامية وبناء قدرة القطاع الخاص، في جملة أمور، على المنافسة بشكل أكثر فعالية في السوق العالمية لإيجاد أساس لتوليد قدر أكبر من الموارد للتنمية الاجتماعية؛ |
It is planned to also utilize the facilities of the UNIDO Exchange, on the one hand to better promote UNIDO tools and approaches, on the other hand to provide the small-scale enterprises involved in UNIDO programmes to present their products to the global market place. | UN | ويُعتزم أيضا استخدام مرافق شبكة " UNIDO Exchange " ، وذلك لتحسين ترويج أدوات ونهوج اليونيدو من جهة، ولإتاحة مجال للمنشآت الصغيرة المشاركة في برامج اليونيدو لعرض منتجاتها في السوق العالمية من جهة أخرى. |
40. The General Assembly also emphasized the need to enhance development cooperation in order to augment the productive potential of people in developing countries, and to build the capacity, inter alia, of the private sector to compete more effectively in the global market place in order to create the basis for generating greater resources for social development (ibid., para. 15). | UN | 40 - وركزت الجمعية العامة أيضا على ضرورة تعزيز التعاون الإنمائي بغية زيادة الإمكانات الإنتاجية للناس في البلدان النامية، ولبناء قدرات تشمل، فيما تشمل، قدرة القطاع الخاص على المنافسة بفعالية أكبر في السوق العالمية لإيجاد أساس لتوليد قدر أكبر من الموارد للتنمية الاجتماعية (المصدر نفسه، الفقرة 15). |