"the global nature of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع العالمي
        
    • الطبيعة العالمية
        
    • للطابع العالمي
        
    • بالطابع العالمي
        
    • بالطبيعة العالمية
        
    • للطبيعة العالمية
        
    • وطابعها العالمي
        
    • والطابع العالمي
        
    • هذه الظاهرة بطابع عالمي
        
    • الطابع الكلي
        
    • للطابع الشامل
        
    • والطبيعة العالمية
        
    • طابع عالمي
        
    the global nature of the ISSA is illustrated by its membership of 381 social security institutions from 152 countries. UN ويتجلّى الطابع العالمي للرابطة في عضويتها التي تضم من 381 من مؤسسات الضمان الاجتماعي من 152 بلدا.
    We recognize that the global nature of our world requires wider participation, including governmental and non-governmental bodies at the same time. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    The survey underlined the global nature of the ATS problem. UN وشددت الدراسة الاستقصائية على الطابع العالمي لمشكلة المنشطات الأمفيتامينية.
    Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. UN وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف.
    Given the global nature of the migratory phenomenon, international cooperation and dialogue were required to protect the rights of migrants. UN ونظراً للطابع العالمي لظاهرة الهجرة، فإن التعاون والحوار على صعيد دولي ضروريان لحماية حقوق المهاجرين.
    the global nature of the problems, challenges and opportunities presented by international migration transcend isolated national responses. UN وإن الطابع العالمي للمشاكل والتحديات والفرص التي تفرضها الهجرة الدولية تتجاوز نطاق الاستجابات الوطنية المنفصلة.
    We believe it was generally accepted that, given the global nature of climate change, we need a global solution. UN ونعتقد أن الفكرة القائلة بضرورة إيجاد حل عالمي مقبولة عموماً وذلك نظراً إلى الطابع العالمي لتغير المناخ.
    As such, it was not affiliated to UNCCD at its inception, owing to divergent views on the global nature of desertification. UN وبصفته تلك، لم ينتسب إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عند نشأتها بسبب الآراء المتباينة بخصوص الطابع العالمي للتصحر.
    In addition, the global nature of United Nations peacekeeping surpasses any other national or international effort. UN وإضافة إلى ذلك، يتجاوز الطابع العالمي الذي يميز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أي جهد وطني أو دولي آخر في المجال.
    the global nature of the crisis required a global response. UN ولذا، فإن الطابع العالمي للأزمة يتطلب استجابة عالمية.
    That would truly demonstrate the global nature of the counter-terrorism efforts of the United Nations and the fact that Member States are united. UN وذلك سيظهر فعلا الطابع العالمي لجهود مكافحة الإرهاب التي تضطلع بها الأمم المتحدة وحقيقة أن الدول الأعضاء متحدة.
    As such, it was not affiliated to UNCCD at its inception, owing to divergent views on the global nature of desertification. UN وبصفته تلك، لم ينتسب إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عند نشأتها بسبب الآراء المتباينة بخصوص الطابع العالمي للتصحر.
    Noting that the global nature of transnational organized crime demands a global response, UN وإذ نلاحظ أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب رد فعـل عالمي،
    Noting that the global nature of transnational organized crime requires an effective global response, UN وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا،
    These figures, first and foremost, reveal the global nature of the challenges before the world. UN إن هذه الأرقام تكشف، أولا وقبل كل شي، عن الطابع العالمي للتحديات التي يواجهها العالم.
    the global nature of science and technology has long been acknowledged. UN ٥- الطابع العالمي للعلم والتكنولوجيا مسلم به منذ وقت طويل.
    Given the global nature of our economic challenges, the G-20's willingness to consult with the wider United Nations membership is as welcome as it is important. UN وفي ظل الطبيعة العالمية لتحدياتنا الاقتصادية، فإن رغبة مجموعة الدول العشرين في التشاور مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع تحظى بترحيبنا وتعتبر مهمة في الوقت ذاته.
    the global nature of climate change therefore calls for an effective, immediate and appropriate international response. UN لذلك فإن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تستدعي استجابة دولية مناسبة وفعالة وفورية.
    the global nature of threats and challenges to the security and safety of oceans can only be effectively tackled through international cooperation and coordination. UN ولا يمكن التصدي بفعالية للطابع العالمي لتهديدات وتحديات أمن المحيطات وسلامتها إلا عن طريق التعاون والتنسيق الدوليين.
    The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. UN وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم.
    The Meeting also achieved its basic objective of raising international consciousness about the global nature of the problem posed by uncleared land-mines. UN وحقق الاجتماع أيضا هدفه اﻷساسي في زيادة الوعي الدولي بالطبيعة العالمية للمشكلة الناتجة عن اﻷلغام البرية غير المزالة.
    Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. UN ونظرا للطبيعة العالمية للأزمة الراهنة، يمكن أن يستغرق انتعاش الوظائف فترة أطول حتى من ذلك.
    That conference amply demonstrated the depth and the global nature of the changes that are at hand. UN وقد دلل ذلك المؤتمر بجلاء على عمق التغيرات الحاصلة وطابعها العالمي.
    Allow me to begin by stating that the full operational capacity of the Court and the constant and sustained work undertaken by it in four countries, as well as its presence in 25 others, have demonstrated its suitability as well as its importance and the global nature of its work. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إن عمل المحكمة بكامل طاقتها وقيامها بعمل مطرد ومتواصل في أربعة بلدان، ووجودها في 25 بلداً آخر، أثبت مناسبتها وأهميتها والطابع العالمي لعملها.
    The Committee also noted that, given the global nature of climate change, global observations were required to monitor the phenomenon more precisely. UN 272- كما لاحظت اللجنة ضرورة الأرصاد العالمية لمراقبة تغيّر المناخ بدقة أكبر، نظرا لاتسام هذه الظاهرة بطابع عالمي.
    After having vacillated between " general framework " , " general structure " and " overall structure " , it appeared to the Commission that the expression " general thrust " had the merit of placing the emphasis on the global nature of the assessment to be made and of not imposing too rigid an interpretation. UN فبعد ترددها بين " general framework " ، و " " general structure أو " " overall structure، رأت أن عبارة " general thrust " تتميز بتشديدها على الطابع الكلي لعملية التقدير التي ينبغي القيام بها ولا تحصر التفسير في إطار بالغ الجمود.
    The changes in our regional neighbourhood have added to our awareness of the global nature of the world drug problem. UN ولقد عملت التغيرات الحاصلة في المنطقة المجاورة لنا على زيادة وعينا للطابع الشامل لمشكلة المخدرات العالمية.
    the global nature of this challenge is inescapable. UN والطبيعة العالمية لهذا التحدي حقيقة لا مفر منها.
    95. Beyond including the threat from explosions in each country security risk assessment and subsequent mitigating measures such as MOSS, UNHCR is determined to address these concerns across all operations in view of the global nature of terrorism. UN 95- وبخلاف إدراج التهديد بالمتفجرات في كل تقييم للمخاطر الأمنية وتدابير التخفيف اللاحقة مثل المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، تعقد المفوضية العزم على مواجهة هذه المخاوف عبر كافة عملياتها، نظراً لما يتسم به الإرهاب من طابع عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus