Those values are also of importance for facilitating the integration of the developing countries into the globalized world economy. | UN | وهذه القيم لها أهمية أيضا فيما يتصل بتسهيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي المعولم. |
The Republic of Cuba is a member of the United Nations and as Members ourselves we must do everything to help that country fully to recover its legitimate right to integration in the globalized world economy. | UN | إن جمهورية كوبا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة ونحن أنفسنا بوصفنا أعضاء، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة كامل حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. | UN | وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. | UN | وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
11. The current slowdown in world economic growth, which had originated in the developed world, could have significant risks for the developing countries, as adverse developments in major economies propagate themselves through the multiple channels of the globalized world economy. | UN | 11 - وأضاف أن من الممكن أن يشكل البطء الحالي في نمو الاقتصاد العالمي، الذي بدأ في العالم المتقدم النمو مخاطر عظيمة للبلدان النامية حينما تنتشر التطورات السلبية في اقتصادات الدول الكبرى من خلال القنوات المتعددة للاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة. |
Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. | UN | وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
It is thus necessary to enhance the capacity of landlocked developing countries to participate effectively in the globalized world economy and international trading systems through increased market access, technology transfer and foreign investment, as well as through human resource development and institution-building. | UN | لذلك، يلزم تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي المعولم والنظم التجارية الدولية من خلال زيادة سبل وصولها إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا والقيام باستثمارات أجنبية وكذلك من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات. |
It is thus necessary to enhance the capacity of landlocked developing countries to participate effectively in the globalized world economy and international trading systems through increased market access, technology transfer and foreign investment, as well as through human resource development and institution-building. | UN | لذلك، يلزم تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي المعولم والنظم التجارية الدولية من خلال زيادة سبل وصولها إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا والقيام باستثمارات أجنبية وكذلك من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات. |
The Republic of Cuba is a Member of the United Nations, and, as Members ourselves, we must do everything possible to help that country recover its legitimate right to be integrated into the globalized world economy. | UN | إن جمهورية كوبا عضو في الأمم المتحدة، وبصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة يجب أن نبذل قصارى جهدنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Scientific and technological knowledge will increasingly become the major determinant of competitiveness in the globalized world economy. | UN | وستصبح المعرفة العلمية والتكنولوجية بصورة متزايدة العنصر الرئيسي الذي سيحدد القدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. | UN | وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
He stated that the ICT revolution was opening new opportunities for economic growth and social development, and new technologies could make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, empowering them to take full advantage of the globalized world economy. | UN | وصرح بأن الثورة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، وأن التكنولوجيات الجديدة يمكن أن تؤثر تأثيرا ملموسا على حياة مئات الملايين من الأفراد في أرجاء العالم وتمكنهم من الاستفادة بالكامل من الاقتصاد العالمي المعولم. |
Developing countries need to seize the trade and investment opportunities for sustainable development offered by the CDM and ensure that these are captured domestically in a manner that lessens their economies' vulnerabilities, increases their energy security and augments their chances to integrate themselves in the globalized world economy in more equitable terms. | UN | ويلزم أن تغتنم البلدان النامية فرص التجارة والاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة التي تتيحها آلية التنمية النظيفة وأن تضمن استغلال تلك الفرص محلياً على نحو يحد من مواطن ضعف اقتصاداتها ويعزز أمنها في مجال الطاقة ويزيد فرصها في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم في ظل شروط أكثر إنصافاً. |
The subprogramme will assist member States in drawing on the potential benefits of and addressing the main challenges posed by the globalized world economy, to further develop an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system and to deepen and expand the economic integration processes of member States within the region and with other regions. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على الاستفادة من المنافع المحتمل تحقيقها والتصدي للتحديات الرئيسية التي يطرحها الاقتصاد العالمي المعولم للمضي في إنشاء نظام تجاري مفتوح غير تمييزي وقائم على قواعد وقابل للتنبؤ به، وتعميق وتوسيع عمليات التكامل الاقتصادي للدول الأعضاء داخل المنطقة ومع مناطق أخرى. |
UNIDO’s integrated packages of services and service modules could help to create infrastructures for business and investments to enter the developing countries, paving the way for them to become part of the globalized world economy. | UN | ٢ - واستطرد قائلا إن ما لدى اليونيدو من مجموعات الخدمات المتكاملة ونمائط خدمية يمكن أن يساعد على تكوين بنيات تحتية تيسر لﻷعمال وللاستثمارات الدخول الى البلدان النامية، ما يمهد السبيل لتلك البلدان لتصبح جزءا من الاقتصاد العالمي المعولم. |
The subprogramme will assist member States in drawing on the potential benefits of and addressing the main challenges posed by the globalized world economy, to further develop an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system and to deepen and expand the economic integration processes of member States within the region and with other regions. | UN | وسوف يساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على الاستفادة من المنافع المحتمل تحقيقها والتصدي للتحديات الرئيسية التي يطرحها الاقتصاد العالمي المعولم للمضي في إنشاء نظام تجاري غير تمييزي وقابل للتنبؤ وقائم على قواعد منفتح، وتعميق وتوسيع نطاق عمليات التكامل الاقتصادي للدول الأعضاء داخل المنطقة وبينها وبين مناطق أخرى. |
60. As part of its work programme on global financial and monetary issues, UNCTAD has for many years advocated strengthened regional cooperation in these areas as one component of a successful integration of developing countries in the globalized world economy. | UN | 60- ودعا الأونكتاد طيلة أعوام، في إطار برنامج عمله المتعلق بالمسائل المالية والنقدية العالمية، إلى تعزيز التعاون الإقليمي في هذه المجالات باعتباره عنصراً من عناصر اندماج البلدان النامية بنجاح في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Developing countries need to seize the trade and investment opportunities for sustainable development offered by the CDM and ensure that these are captured domestically in a manner that lessens their economies' vulnerabilities, increases their energy security and augments their chances to integrate themselves in the globalized world economy in more equitable terms. | UN | 15- ويلزم أن تغتنم البلدان النامية فرص التجارة والاستثمار التي تتيحها آلية التنمية النظيفة لتحقيق التنمية المستدامة وأن تضمن اغتنام تلك الفرص محلياً على نحو يقلل مواطن الضعف في اقتصاداتها ويعزز أمنها في مجال الطاقة ويزيد فرص اندماجها في الاقتصاد العالمي المعولم بشروط أكثر إنصافاً. |
The subprogramme will assist member States in drawing on the potential benefits of and addressing the main challenges posed by the globalized world economy, to further develop an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system and to deepen and expand the economic integration processes of member States within the region and with other regions. | UN | وسوف يساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على الاستفادة من المنافع المحتمل تحقيقها والتصدي للتحديات الرئيسية التي يطرحها الاقتصاد العالمي المعولم للمضي في إنشاء نظام تجاري غير تمييزي وقابل للتنبؤ وقائم على قواعد ومنفتح، وتعميق وتوسيع نطاق عمليات التكامل الاقتصادي للدول الأعضاء داخل المنطقة وبينها وبين مناطق أخرى. |
We commend UNCTAD - as the focal point of the United Nations for the integrated treatment of trade and development and the interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development - for its substantial contribution to advancing the development agenda and supporting developing countries to address challenges and maximize benefits from the globalized world economy. | UN | 2- إننا نشيد بالأونكتاد - بوصفه مركز التنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة - لإسهامه الذي لا يُستهان به في تدعيم جدول الأعمال الإنمائي ومساندة البلدان النامية في التصدي للتحديات والاستفادة القصوى من الاقتصاد العالمي المعولم. |
" 11. The current slowdown in world economic growth, which had originated in the developed world, could have significant risks for the developing countries, as adverse developments in major economies propagate themselves through the multiple channels of the globalized world economy. | UN | " 11 - وأضاف أن من الممكن أن يشكل البطء الحالي في نمو الاقتصاد العالمي، الذي بدأ في العالم المتقدم النمو، مخاطر عظيمة للبلدان النامية حينما تنتشر التطورات السلبية في اقتصادات الدول الكبرى من خلال القنوات المتعددة للاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة. |