In one case the Government acknowledged the detention of the subject and informed the Group that he was being held at Diyarbakir E-Type prison. | UN | وأقرت الحكومة في إحدى الحالات باحتجاز الشخص المعني وأبلغت الفريق بأنه محتجز في سجن ديار بكر من طراز هاء. |
the Government acknowledged receipt of three urgent appeals and forwarded further information in relation to one appeal in particular. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي النداءات العاجلة الثلاثة وقدمت مزيدا من المعلومات فيما يتصل بنداء بعينه. |
However, the Government acknowledged the difficulties encountered in dealing with this issue, in particular regarding a definition of who should be considered as a political prisoner. | UN | وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا. |
Drawing from the lessons learned from the floods, the Government acknowledged the need for the projects approved by the Planning Commission to incorporate disaster risk reduction as an integral part of the project cycle system. | UN | وبناء على الدروس المستفادة من الفيضانات، أقرت الحكومة بضرورة أن تدمج في المشاريع التي وافقت عليها لجنة التخطيط مسألة الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام دورة المشاريع. |
50. the Government acknowledged in December 2009 that aircraft had landed in Lithuania and that two secret detention centres had been prepared. | UN | 50- واعترفت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن طائرة هبطت في ليتوانيا وأن مركزين للاعتقال السري قد أعدا لهذا الغرض. |
However, the Government acknowledged the need to expand its donor base in order to face its many challenges. | UN | ومع ذلك، اعترفت الحكومة بالحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لمواجهة التحديات الكثيرة الماثلة أمامها. |
the Government acknowledged that it could not have been achieved without assistance from outside. | UN | وأقرت الحكومة بأن ذلك لم يكن ليتحقق بدون مساعدة من الخارج. |
the Government acknowledged that de facto equality between women and men could not be achieved merely by means of legislation, but that it also requires affirmative action. | UN | وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا. |
the Government acknowledged receipt of the Group's communication. | UN | وأقرت الحكومة باستلام رسالة الفريق العامل. |
the Government acknowledged receipt of this case. | UN | وأقرت الحكومة بأنها تلقت هذه الحالة. |
the Government acknowledged receipt of these cases. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي هاتين الحالتين. |
the Government acknowledged receipt of this case. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي هذه الحالة. |
the Government acknowledged the attack and offered to compensate the victims. | UN | وقد أقرت الحكومة بالهجوم وعرضت تعويض للضحايا. |
the Government acknowledged the gravity of gender-based violence and its pernicious effects on society. | UN | وقد أقرت الحكومة بخطورة العنف الجنساني وآثاره الضارة على المجتمع. |
In its reply of 23 July 1997, the Government acknowledged the detention of the above-mentioned persons. | UN | واعترفت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ باحتجاز الشخصين المشار اليهما أعلاه. |
Also in 1993, the Government acknowledged the necessity of revising interrogation procedures in order to prevent ill-treatment of detainees. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أيضا، اعترفت الحكومة بضرورة إعادة النظر في إجراءات التحقيق بغية الحؤول دون إساءة معاملة المعتقلين. |
Although the Government acknowledged receipt of five urgent actions, none of the information requested was provided. | UN | ورغم أن الحكومة أقرت استلام خمسٍ من هذه الدعاوى، لم يبعث من المعلومات المطلوبة منها. |
By a communication dated 24 July 1998, the Government acknowledged receipt of the urgent appeal, stated that the Government was monitoring developments in the case and promised that it would submit any additional information pertaining to this matter. | UN | وفي رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 1998 أشعرت الحكومة بتلقي النداء العاجل وأكدت أنها ترصد التطورات في هذه القضية ووعدت بإرسال أية معلومات إضافية تتصل بهذه المسألة. |
the Government acknowledged that there were very few NGOs working for women's rights, human rights and children's rights. | UN | وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
However, the Government acknowledged that there was room for improvement in the implementation of the law by the Syariah courts. | UN | غير أن الحكومة أقرّت بأن المجال مُتسّع لتحسين تطبيق المحاكم الشرعية للقانون. |
the Government acknowledged that building democracy and the rule of law requires continuous efforts and progressive realization. | UN | وقال إن الحكومة تسلم بأن إرساء الديمقراطية وسيادة القانون يتطلب مواصلة الجهود واتباع نهج تدريجي. |
the Government acknowledged that much remained to be done. | UN | وقالت إن الحكومة تعترف بأنه ما زال هناك عمل كثير يجب القيام به. |
14. the Government acknowledged that concerted efforts must be made to combat exploitation of and violence against women. | UN | 14 - وأضافت قائلة إن الحكومة تقر بضرورة بذل جهود متضافرة لمحاربة استغلال المرأة والتمييز ضدها. |