The Working Group expresses its concern regarding information received about action taken by the Government against certain non—governmental organizations and organizations of relatives. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء المعلومات التي تلقاها عن تدابير اتخذتها الحكومة ضد بعض المنظمات غير الحكومية ومنظمات ذوي المختفين. |
Violation of the arms embargo imposed by the Government against the Taliban and al-Qa`idah is a punishable crime. | UN | ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون. |
This was not a case of the Government against this or that bishop, but there was a third aggrieved party who has rights protected by the law. | UN | وهذه لم تكن قضية مرفوعة من الحكومة ضد هذا أو ذاك؛ ولكن كان هناك طرف ثالث متضرر له حقوق يحميها القانون. |
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب، |
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب، |
It regretted the systematic use of repressive legislation and its arbitrary application by the Government against the right to freedom of expression and association. | UN | وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لاستخدام التشريعات القمعية بشكل منظَّم وتطبيقاتها التعسفية من جانب الحكومة ضد الحق في حرية التعبير والانتماء إلى جمعيات. |
The prompt and decisive intervention by the Government against individuals and groups responsible for these violent acts of xenophobia manifestly demonstrates that what happened cannot be described as State-sponsored xenophobia. | UN | وإن التدخل السريع والحاسم من جانب الحكومة ضد الأفراد والجماعات المسؤولين عن أفعال العنف والكراهية هذه يثبت بوضوح أن ما جرى لا يمكن وصفه بأنه أفعال كراهية مدفوعة من الدولة وموجهة نحو الأجانب. |
This institution should be an independent body empowered to receive complaints about excessive use of force and ill-treatment against Roma conducted by Czech police; (ii) what measures have been adopted to reinforce the action of the Government against neo-Nazi demonstrations and comply with article 4 of CERD. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤسسة مستقلة ومخولـة سلطة تلقي الشكاوى بشأن استعمال الشرطة التشيكية المفرط للقوة وإساءة معاملتها لجماعة الروما؛ `2` ما هي التدابير المعتمدة لتدعيم إجراءات الحكومة ضد مظاهرات النازيين الجدد والامتثال للمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
He spoke of the military attacks and use of chemical weapons by the Government against the Hmong living in this area in 1979, 1990 and 1998, and said that human rights violations continued to be perpetrated against the Hmong people. | UN | وتكلم عن الهجمات العسكرية واستخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الحكومة ضد شعب هومنغ الذي يعيش في هذه المنطقة في 1979 و1990 و1998 وقال إن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة ضد السكان الهومنغ. |
The author appealed to the Government against this decision, considering that her qualifications were superior to those of S.L., and that she had been refused the post because of her foreign origin. | UN | وقد تقدمت صاحبة البلاغ طعناً إلى الحكومة ضد هذا القرار، معتبرة أن مؤهلاتها تفوق مؤهلات س. ل. وأنه تم رفض طلبها لشغل الوظيفة بسبب أصلها اﻷجنبي. |
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب، |
The Special Rapporteur has obtained information about legal action undertaken by the Government against the daily newspaper Borba. | UN | ٠٩- وتلقى المقرر الخاص معلومات بشأن الدعوى التي رفعتها الحكومة ضد الصحيفة اليومية بوربا. |
The Special Rapporteur has obtained information about legal action undertaken by the Government against the daily newspaper Borba. | UN | ٠٩ - وتلقى المقرر الخاص معلومات بشأن الدعوى التي رفعتها الحكومة ضد الصحيفة اليومية بوربا. |
The Special Rapporteur had commended the firm action taken by the Government against some manifestations of extremism, but had cautioned that such incidents could recur. | UN | وأشار إلى ثناء المقرر الخاص على العمل الحازم الذي قامت به الحكومة ضد بعض مظاهر التطرف، ولكنه حذر من إمكانية تكرر وقوع هذه اﻷحداث. |
While these Janjaweed were apparently effective in supporting the Government against the rebels, they also reportedly inflicted shocking atrocities on the civilian population, killing, looting, raping, and displacing internally and across the borders into Chad masses of people. | UN | وبينما بدت ميليشيا الجنجويد هذه فعالة في دعم الحكومة ضد المتمردين، فقد أشارت التقارير أيضاً إلى أنها ارتكبت أعمالاً وحشية مروعة ضد المدنيين، وقامت بقتل ونهب واغتصاب وتشريد أعداد كبيرة من الناس داخلياً وعبر الحدود إلى تشاد. |
On 6 June 1996, the author filed another appeal with the Government against this decision, claiming that she was better qualified than S.L. and referring to the fact that she had more relevant academic education and greater work experience. | UN | وفي ٦ حزيران/يونيه ٦٩٩١ قدمت صاحبة البلاغ طعناً آخر إلى الحكومة ضد هذا القرار، مدعية بأنها تحمل مؤهلات أعلى من مؤهلات المدعوة س. ل. وتشير إلى أنها تتمتع بثقافة أكاديمية أوثق صلة بالموضوع وقدراً أكبر من الخبرة العملية أيضاً. |
40. In January 2004, Chief Sam Hinga Norman, the leader of the former Civil Defence Force which fought on behalf of the Government against RUF, who has been taken into custody by the Special Court on charges of crimes against humanity, was implicated in coordinating activities " calculated to cause civil unrest in the country " from his prison cell. | UN | 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، شارك الزعيم سام هينغا نورمان، قائد قوة الدفاع المدني السابقة التي قاتلت في صفوف الحكومة ضد الجبهة المتحدة الثورية، الذي اعتقلته المحكمة الخاصة لاتهامه بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، في تنسيق أنشطة " متعمدة للتسبب في قلاقل مدنية في البلاد " من زنزانته. |
(s) Dissolution. Actions by the Government against NGOs must be proportionate and subject to appeal and judicial review. | UN | (ق) حل المنظمات - يتعين أن تكون الإجراءات التي تتخذها الحكومة ضد المنظمات غير الحكومية متناسبة مع الغرض منها وخاضعة للطعن والمراجعة القضائية. |
154. Of the nine armed conflicts now going on in the Democratic Republic of the Congo, only three involve inter-Congolese disputes: the Government against RCD (various factions); the Government against MLC; and Balendu against Bahema. And all three were triggered by the participation of invading forces. | UN | 154- ومن بين النزاعات المسلحة التسعة الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية حالياً هناك ثلاثة فقط تدور بين الكونغوليين: الحكومة ضد التجمع الكونغولي الديمقراطي (بشتى فصائله) والحكومة ضد حركة تحرير الكونغو؛ وجماعة باليندو ضد جماعة باهيمه ونشبت النزاعات الثلاثة جميعها بمشاركة قوات غازية. |
This institution should be an independent body empowered to receive complaints about excessive use of force and ill-treatment against Roma conducted by Czech police; (b) what measures have been adopted to reinforce the action of the Government against neo-Nazi demonstrations and comply with article 4 of CERD. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤسسة مستقلة ومخولـة سلطة تلقي الشكاوى بشأن استعمال الشرطة التشيكية المفرط للقوة وإساءة معاملتها لجماعة الروما؛ (ب) ما هي التدابير المعتمدة لتدعيم إجراءات الحكومة ضد مظاهرات النازيين الجدد والامتثال للمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |