"the government asserted" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأكدت الحكومة
        
    • أكدت الحكومة
        
    the Government asserted that the prison staff had used only the minimum force necessary to protect themselves and to maintain order in the communal life of other inmates. UN وأكدت الحكومة أن موظفي السجن لم يستخدموا معه إلا الحد الأدنى من القوة اللازمة لحماية أنفسهم والمحافظة على النظام في الحياة المشتركة لغيره من السجناء.
    the Government asserted that torture and beatings do not take place at the facility. UN وأكدت الحكومة أنه لا يحدث تعذيب ولا ضرب في هذا المرفق.
    the Government asserted that the investigation of his case was completed and he will be tried before the Supreme State Security Court; UN وأكدت الحكومة أن التحقيق في قضيته قد تم وأنه سيمثل للمحاكمة أمام محكمة أمن الدولة العليا.
    the Government asserted that it was only the legislative texts that should be analysed to ensure their conformity with international treaties ratified by Algeria. UN وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر.
    In its response to Procedural Order 46 issued in May 2000, the Government asserted that the buses replaced buses of a similar value lost by the Government as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي ردها على الأمر الإجرائي رقم 46 الصادر في أيار/مايو 2000 أكدت الحكومة أن الحافلات قامت مقام حافلات لها قيمة مماثلة فقدتها الحكومة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    the Government asserted that its previous communication, dated 26 June 2001, which had been considered by the Group at the time of the adoption of its Opinion, was merely an objection on procedural grounds against the Working Group's dealing with the case, not a reply to the invitation to comment on the merits of the communication. UN أكدت الحكومة أن بلاغها السابق المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001، الذي كان قد نظر فيه الفريق لدى اعتماد رأيه، كان مجرد اعتراض على معالجة الفريق العامل للحالة لأسباب إجرائية، وليس دعوة للتعليق على الأسس الموضوعية للبلاغ.
    the Government asserted that they had enjoyed all the legally stipulated rights and safeguards in regard to their defence. UN وأكدت الحكومة أنهم تمتعوا بجميع الحقوق والضمانات المنصوص عليها قانوناً فيما يتعلق بدفاعهم عن أنفسهم.
    the Government asserted that he was at all times treated in a polite manner, that his hair had been cut ordinarily, in accordance with the Lock Up Rules, and that he had been placed in a proper cell with sufficient ventilation and the necessary bedding. UN وأكدت الحكومة أنه عومل دائماً بأدب، وأنه جرى قص شعره على نحو عادي، وفقاً لقواعد الحبس، ووضع في زنزانة مناسبة بها تهوية كافية والفراش اللازم.
    the Government asserted that violence had broken out during the ballot counting in a parliamentary election and two people died as a result while 26 others were injured. UN وأكدت الحكومة أن بعض أحداث العنف قد تفجرت خلال عملية فرز الأصوات في الانتخابات البرلمانية، وتوفى شخصان نتيجة لذلك، بينما جُرِح 26 شخصا آخر.
    In its reply the Government asserted that he had suffered from chronic diabetes, cardiac problems, high blood pressure and tuberculosis, all of which had a documented history of at least 10 years. UN وأكدت الحكومة في ردها أنه كان يعاني من مرض السكر المزمن، ومن أمراض في القلب، وضغط الدم المرتفع والسُلّ، التي يوجد لها جميعا وثائق تثبت أن تاريخها يرجع الى عشر سنوات على الأقل.
    the Government asserted that, as a consequence of this principle, it could not enforce the prohibition of the death penalty for juvenile offenders in cases where it is imposed as Qesas. UN وأكدت الحكومة أنها لا تستطيع، بسبب هذا المبدأ، أن تطبق الحظر على تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الجانحين الأحداث في حالات فرضها كقصاص.
    the Government asserted that it had adopted several ordinances from 2000 through 2004 aimed at preventing and fighting racism, prohibiting organizations and symbols of a racist, fascist or xenophobic nature and promoting gender equality. UN وأكدت الحكومة أنها أصدرت في الفترة من عام 2000 إلى عام 2004 عددا من المراسيم التي تهدف إلى منع العنصرية ومكافحتها؛ حظر المنظمات والرموز التي لها طبيعة عنصرية أو فاشية أو تنطوي على كراهية للأجانب؛ وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    the Government asserted that personal and political motives might be behind the fabricated or exaggerated allegations of torture made by individuals who had been arrested. UN ٧١١- وأكدت الحكومة أن دوافع شخصية وسياسية قد تكون وراء ادعاءات التعذيب الملفقة أو المبالغ فيها التي يقدمها بعض الموقوفين.
    the Government asserted that, on 1 January 1994, UNITA attacked the Chevron petroleum installations in Cabinda; UNITA denied the accusation, saying that the attack was carried out by the Frente de Libertaçao do Enclave de Cabinda (FLEC). UN وأكدت الحكومة أن يونيتا قد هاجمت في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ منشآت شيفرون النفطية الواقعة في كابندا؛ وأنكرت يونيتا الاتهام قائلة إن الهجوم قد اضطلعت به جبهة تحرير مقاطعة كابندا.
    In its response, the Government asserted that 10 per cent of the photographs (and none of the negatives) in the photographic archive were returned. UN وأكدت الحكومة في ردها أن نسبة 10 في المائة من الصور الفوتوغرافية التي يحتوي عليها الأرشيف قد أُعيدت (ولم يتم إعادة أي صور سلبية).
    the Government asserted that the present report selectively considered comments made by other United Nations human rights mechanisms, and questioned whether visiting a few European countries to collect information on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran was " the correct methodology for the compilation of a report " . UN وأكدت الحكومة أن هذا التقرير ينظر بشكل انتقائي في التعليقات التي أدلت بها آليات أخرى لحقوق الإنسان تابعة للأمم المتحدة، وتساءلت عما إذا كانت زيارة بعض البلدان الأوروبية لجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية هي " المنهجية الصحيحة في تأليف التقارير " .
    the Government asserted its commitment to guaranteeing those rights in its second periodic report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, submitted in May 2011 (E/C.12/IRN/2), enumerating legal sources and its practical efforts in that regard. UN وأكدت الحكومة التزامها بضمان تلك الحقوق في تقريرها الدوري الثاني المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أيار/مايو 2011 ((E/C.12/IRN/2، وقامت بتعداد المصادر القانونية والجهود العملية لتحقيق هذا الغرض.
    In its letter to the Independent Expert of 10 December 1997, the Government asserted that the Minister of National Defence of Canada “agreed with most of these recommendations ... (and) that the Department of National Defence has implemented or is planning to implement a large number of changes. UN ٦١١- وأكدت الحكومة في رسالتها الموجهة إلى الخبيرة المستقلة بتاريخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ أن وزير الدفاع الوطني الكندي " يوافق على معظم هذه التوصيات ... )و( قامت وزارة الدفاع الوطني أو أنها تخطط للقيام بتنفيذ عدد كبير من التغييرات.
    57. With regard to the senior leadership of a hybrid operation, the Government asserted that the " Special Envoy " would be jointly appointed by the African Union and the United Nations, and would be " an African acceptable to the Government of the Sudan " . UN 57 - فيما يتعلق بالقيادة العليا لعملية مختلطة، أكدت الحكومة أن " الممثل الخاص " ينبغي أن يُعين بالاشتراك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأن يكون " أفريقيا تقبله حكومة السودان " .
    (a) Regarding the case of Sangye Tenphel, a 19—year—old monk who allegedly died as a result of beatings by prison guards, the Government asserted that tubercular meningitis was the cause of death, despite the efforts of hospital personnel; UN (أ) بخصوص حالة سانغي تنفل، وهو راهب يبلغ 19 عاما من العمر ويُدَّعى أنه مات نتيجة للضرب الذي تعرّض له من حراس السجن، أكدت الحكومة أن سبب الوفاة يرجع الى الالتهاب السحائي الناجم عن السُل بالرغم من الجهود التي بذلها أطباء المستشفى لإنقاذه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus