In response to the historic High Court decision, the Government enacted the Native Title Act in 1993. | UN | واستجابةً لقرار المحكمة العليا التاريخي هذا، سنت الحكومة قانون صك الملكية الأصلية في عام 1993. |
To show its commitment to expanding educational opportunities, the Government enacted the Education Act 2010 which provides for free and compulsory education. | UN | ولإظهار الالتزام بزيادة الفرص التعليمية، سنت الحكومة قانون التعليم لعام 2010 الذي ينص على مجانية وإلزامية التعليم. |
To address the needs of poor senior citizens, the Government enacted in 1939 the Old Age Pensions Act, to provide for old age pensions. | UN | وقد سنت الحكومة في عام 1939 قانون معاشات المسنين لتلبية احتياجات المسنين الفقراء بصرف معاشات شيخوخة لهم. |
69. In 2011, the Government enacted the CPWA which reformed, consolidated and brought various pieces of legislation in line with international standards on the rights of children. | UN | 69- في عام 2011، سنَّت الحكومة قانون حماية الطفل ورفاهه، الذي أصلح وكرّس عدة قوانين وجعلها منسجمة مع المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
In 1989, the Government enacted a Mineral Resources Ordinance, which is the present regulatory framework for control of mining activity. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أصدرت الحكومة قانون الموارد المعدنية، الذي يعد اﻹطار التنظيمي الحالي لمراقبة نشاط التعدين. |
21. In 2008, the Government enacted the Act on the Prohibition of Financing for Offences of Public Intimidation, which provides the legal basis for the prohibition and penalization of financing terrorist acts. | UN | 21 - سنت حكومة جمهورية كوريا في عام 2008 قانون حظر تمويل جرائم تهديد الجمهور الذي شكل الأساس القانوني لحظر وتجريم تمويل الأعمال الإرهابية. |
In order to institutionalize the fight against human trafficking and protect its victims, especially women, in 2006 the Government enacted Federal Law 51, which calls for strong punitive measures, including maximum penalties of life imprisonment and covers all forms of human trafficking. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على عملية مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذا الاتجار، ولا سيما النساء، سنّت الحكومة في عام 2006 القانون الاتحادي رقم 51 الذي ينص على فرض إجراءات عقابية صارمة، منها العقوبة القصوى بالسجن مدى الحياة. |
In 1988, the Government enacted the Mental Health Law, which superseded the existing Mental Hygiene Law, to provide mentally disabled persons with more protection and rehabilitation. | UN | ففي عام ٨٨٩١، سنﱠت الحكومة قانون الصحة العقلية الذي حلﱠ محل قانون حفظ الصحة العقلية، بغية توفير قدر أكبر من الحماية وإعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين عقلياً. |
325. the Government enacted the National Health Promotion Act in January 1995. | UN | 325- سنت الحكومة القانون الوطني لتعزيز الصحة في كانون الثاني/يناير 1995. |
With the aim to redeem the shortcomings of the previous legislation on freedom to association, the Government enacted a new bill on social organization, based on relevant international provisions and article 36 of the Constitution. | UN | ومن أجل معالجة أوجه القصور التي شابت التشريع السابق فيما يخص حرية تكوين الجمعيات، سنت الحكومة قانوناً جديداً بشأن التنظيم الاجتماعي يستند إلى الأحكام الدولية ذات الصلة وإلى المادة 36 من الدستور. |
To counter this, the Government enacted the Sexual Offences Act, 2006, which prescribes severe punishments for sexual offenders. | UN | ولمواجهة ذلك، سنت الحكومة قانون الجرائم الجنسية لعام 2006، الذي ينص على عقوبات شديدة على مرتكبي الجرائم الجنسية. |
334. In July 2003, the Government enacted the Law for Measures to Support the Development of the Next Generation. | UN | 334 - سنت الحكومة في تموز/يوليه 2003 قانون تدابير دعم تنمية جيل المستقبل. |
17. the Government enacted the " Basic Employment Policy Act " in December 1993. | UN | 17- سنت الحكومة " قانون سياسة العمالة الأساسية " في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
Public buildings are being installed with barrier-free facilities to improve acces for the disabled and the Government enacted the Special Act to Secure Conveniences for Disabled Persons, Elderly Persons, Pregnant Women, and Nursing Mothers. | UN | ولذا يجري تزويد المباني العامة بممرات بلا حواجز لتحسين وصول المعوقين، كما سنت الحكومة القانون الخاص بتأمين وسائل الراحة للمعوقين والمسنين والنساء الحوامل والأمهات المرضعات. |
167. To promote the employment of people with disabilities, the Government enacted the Act relating to Employment Promotion, etc. for the Disabled in 1990. | UN | 167- بغية تشجيع استخدام المعوقين، سنت الحكومة القانون المتعلق بتعزيز استخدام المعوقين في عام 1990. |
In the social policy context, the Government enacted health legislation in 2000 that incorporates a range of sections, including one on the Treaty, intended to achieve its objectives for Mäori health., including a Treaty section. | UN | وفي سياق السياسة الاجتماعية، سنت الحكومة تشريع الصحة في عام 2000 وهو يشمل عددا من الفروع، بما فيها فرع عن المعاهدة، يُقصد بها تحقيق أهدافها فيما يتعلق بصحة الماوريين. |
Consequently, in 1992 the Government enacted laws stipulating that at least 15 per cent of the members of Parliament must be women and at least 25 per cent of local government seats must go to women. | UN | ومن ثم، فقد سنت الحكومة في عام ٢٩٩١ قوانين تنص على أن يكون ٥١ في المائة من أعضاء البرلمان على اﻷقل من النساء، وأن تشغل النساء ٥٢ في المائة على اﻷقل من المقاعد في الحكومات المحلية. |
In December 2005, the Government enacted stricter asylum and immigration laws making it more difficult for refugees to receive assistance and effectively blocking non-European unskilled workers from entering the country. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، سنَّت الحكومة قوانين متشددة للجوء والهجرة جاعلة من الأصعب على اللاجئين تلقي المساعدة، ومانعة منعاً فعلياً دخول العمال غير المهرة من غير الأوروبيين إلى البلد. |
74. Taking into account the high incidence of rape against girls and women in post-conflict Liberia, in 2005 the Government enacted legislation to amend the new Penal Code of 1976- the Rape Law. | UN | 74- نظراً لارتفاع حالات اغتصاب الفتيات والنساء في فترة ما بعد النزاع في ليبيريا، سنَّت الحكومة في عام 2005 تشريعاً لتعديل القانون الجنائي الجديد لعام 1976- القانون المتعلق بالاغتصاب. |
As mentioned in the initial report, the Government enacted the Law Governing UNESCO Activities in 1963 to promote the cause of the organization. | UN | وكما ذُكر في التقرير الأولي أصدرت الحكومة في عام 1963 القانون الذي ينظم أنشطة اليونسكو من أجل مناصرة القضية التي تدعو لها المنظمة. |
6. In 2008, the Government enacted the Act on the Prohibition of Financing for Offences of Public Intimidation, establishing the legal basis for the prohibition and criminalization of financing terrorist acts, including, for example, possession, stockpiling or use of nuclear materials, or acts of sabotage on nuclear facilities. | UN | 6 - وفي عام 2008 سنت حكومة جمهورية كوريا قانونا يتعلق بحظر تمويل جرائم تهديد الجمهور، واضعة بذلك الأساس لحظر وتجريم تمويل الأعمال الإرهابية، بما فيها على سبيل المثال حيازة المواد النووية أو تخزينها أو استخدامها، أو ارتكاب أعمال تخريب المنشآت النووية. |
In 2001, the Government enacted regulations governing the expropriation of city housing, stipulating the compensation and resettlement arrangements for expropriated persons, and otherwise protecting the legal rights of those affected by acts of expropriation. | UN | وفي عام 2001، سنّت الحكومة اللوائح التنظيمية التي تحكم نزع ملكية المساكن في المدن، وتنص على ترتيبات التعويض وإعادة التوطين للأشخاص الذين تُنزَع منهم ملكيتهم، والتي تحمي، بطريقة أخرى، الحقوق الشرعية لأولئك الذين يتأثرون بإجراءات نزع الملكية. |
On 5 October 1993, the Government enacted legislation, which entered into force the same day, prohibiting all sale or supply of arms and related matériel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment and spare parts for the aforementioned, as well as of petroleum and petroleum products, whether or not originating in its territory, other than through named points of entry designated by the Government of Angola. | UN | في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، سنﱠت الحكومة تشريعا بدأ سريانه في اليوم ذاته، يحظر جميع عمليات البيع أو اﻹمداد باﻷسلحة والمواد ذات الصلة من جميع اﻷنواع ومن بينها اﻷسلحة والذخيرة والمركبات والمعدات العسكرية وقطع الغيار اللازمة كما ذكر آنفا، فضلا عن النفط والمنتجات النفطية، سواء كان منشؤها إقليمه أو لم يكن، إلا عن طريق نقاط الدخول المسماة التي عينتها حكومة أنغولا. |
63. Consequently, the Government enacted Law No. 23 of 2002 on Child Protection which defines that every child must be given an identity from birth. | UN | 63 - وبالتالي، فقد سنَّت الحكومة القانون رقم 32 لعام 2002 بشـأن حماية الطفل، الذي يُحدد وجوب إعطاء كل طفل هوية منذ مولده. |