The pace of work in Colombia is directly dependent on progress made by the Government in addressing the armed conflict in the country. | UN | وتتوقف سرعة اﻷعمال في كولومبيا بشكل مباشر على التقدم الذي تحرزه الحكومة في معالجة الصراع المسلح في البلد. |
UNMIT will assist the Government in addressing immediate problems while ensuring the long-term development of institutions. | UN | وستساعد البعثة الحكومة في معالجة المشاكل المباشرة وتكفل في الوقت نفسه تنمية طويلة الأمد للمؤسسات. |
The Group encourages the United Nations Office on Drugs and Crime, which has already undertaken two missions, the most recent of which was in early March 2007, to work closely with the Government in addressing this alarming problem. | UN | ويشجع الفريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي اضطلع ببعثتين إلى الآن، تمت أقربهما في أوائل آذار/مارس 2007، على العمل على نحو وثيق مع الحكومة في معالجة هذه المشكلة المثيرة للجزع. |
In this context, the Section will also support the Government in addressing remaining critical situations in rubber plantations, including the illegal occupation of plantations, and in enhancing policies regulating the country's rubber sector. | UN | وفي هذا السياق، سيساند القسم أيضا الحكومة في التصدي للحالات الحرجة المتبقية في مزارع المطاط، بما في ذلك حالات احتلال المزارع غير القانوني، وأيضا في تعزيز سياسات تنظيم قطاع المطاط في البلد. |
UNOCI will continue to support the Government in addressing these key priorities. | UN | وستواصل العملية دعم الحكومة في التصدي لهذه الأولويات الرئيسية. |
Regarding the situation in Colombia, she assured the Committee that UNHCR was committed to supporting the Government in addressing the situation of internal displacement. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في كولومبيا، أكدت المديرة للجنة أن المفوضية ملتزمة بدعم الحكومة في مواجهة حالة النزوح الداخلي. |
MINUSTAH will also continue to assist the Government in addressing human rights violations, with particular regard to the rights of children, women and displaced persons. | UN | كما ستواصل البعثة مساعدة الحكومة على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفل والمرأة والمشردين. |
29. Despite progress made by the Government in addressing women’s issues, the impact of economic transition had created new obstacles to the achievement of equality. | UN | ٢٩ - وقالت إنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة في معالجة قضايا المرأة، فإن عملية التحول الاقتصادي قد أوجدت عقبات جديدة أمام تحقيق المساواة. |
92. The Committee further requests that an updated report be provided on progress achieved by the Government in addressing the problems of poverty, malnutrition and lack of adequate housing. | UN | 92- وتطلب اللجنة أيضا تقديم تقرير محدّث عن التقدم الذي تحرزه الحكومة في معالجة مشاكل الفقر وسوء التغذية ونقص المسكن الملائم. |
The Representative reiterates his appreciation to the Government of Azerbaijan for having invited him to undertake a visit to study first-hand the serious situation of internal displacement in that country and looks forward to further cooperation from the Government in addressing the plight of its internally displaced population. | UN | ويعرب الممثل مرة أخرى عن تقديره لحكومة أذربيجان لدعوته إلى زيارة البلد والاطلاع بصورة مباشرة على حالة المشردين داخلياً الخطيرة في ذاك البلد، وهو يتطلع للمزيد من تعاون الحكومة في معالجة محنة السكان المشردين داخلياً. |
The purpose of the trip was twofold: to gather lessons learned from combating trafficking and to study the current situation and formulate recommendations to assist the Government in addressing the root causes of trafficking and protecting the human rights of its victims. | UN | وكان الغرض من هذه الرحلة ذا شقين: جمع الدروس المستفادة من مكافحة الاتجار بالأشخاص، ودراسة الحالة الراهنة وصياغة توصيات لمساعدة الحكومة في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار. |
Explosive remnants of war continued to pose a threat to civilians, and UNOCI assisted the Government in addressing the threat and conducted assessments of 56 ammunition storage facilities and armories across the country and assisted in destroying some 6,000 items of unsafe and expired heavy ammunition. | UN | ولا تزال المخلفات المتفجرة للحرب تشكل تهديدا للمدنيين، وقد ساعدت عملية الأمم المتحدة الحكومة في معالجة هذا التهديد وأجرت تقييمات لـما عدده 56 موقعا من مواقع تخزين الذخائر ومستودعات الأسلحة في أنحاء البلد، وساعدت في تدمير نحو 000 6 قطعة من الذخائر الثقيلة غير الآمنة والمنتهية الصلاحية. |
36. MINUSTAH supported the Government in addressing child protection issues and continued to train Haitian National Police officers on the protection of and response to vulnerable and displaced children. | UN | 36 - دعمت البعثة الحكومة في معالجة مسائل حماية الأطفال وواصلت تدريب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية على حماية الأطفال الضعفاء والمشردين والاستجابة لهم. |
UNOCI assisted the Government in addressing the threat posed by unsecured weapons and ammunition. | UN | وقد قامت العملية بمساعدة الحكومة في التصدي للتهديد الذي تشكله الأسلحة والذخائر غير الآمنة. |
85. The Special Rapporteur believes the continuing existence of his mandate is vital to highlight these concerns and support the Government in addressing them. | UN | 85- ويعتقد المقرر الخاص أن استمرار ولايته حيوي لإبراز هذه الشواغل ودعم الحكومة في التصدي لها. |
The mission was intended to assist OHCHR in Nepal in refining its policy and strategy in providing assistance to the Government in addressing social exclusion, discrimination and inequality. | UN | وكان القصد من هذه البعثة مساعدة بعثة المفوضية في نيبال على تنقيح سياستها العامة واستراتيجيتها في تقديم المساعدة إلى الحكومة في التصدي للاستبعاد الاجتماعي، والتمييز وعدم المساواة. |
22. International partners continue to assist the Government in addressing the logistical challenges facing the police force, but further support from donors is required. | UN | 22 - ويواصل الشركاء الدوليون مساعدة الحكومة في التصدي للتحديات اللوجستية التي تواجه قوة الشرطة، إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم من الجهات المانحة. |
A key challenge for the Government in addressing these issues is to reduce the considerable divergence between law and practice, and hence to improve the situation of the most neglected people living in slums or in rural areas, and to ensure access to information and transparency in the sectors. | UN | وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومة في التصدي لهذه القضايا هو الحد من التفاوت الكبير بين القانون والممارسة، وبالتالي تحسين حالة معظم الأشخاص المهملين الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في المناطق الريفية، وضمان الوصول إلى المعلومات والشفافية في هذه القطاعات. |
The Unit has also enhanced its coordination activities with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the United Nations country team to assist the Government in addressing the increased vulnerability to HIV of the displaced population. | UN | وقد عززت الوحدة أيضا أنشطتها التنسيقية مع برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفريق الأمم المتحدة القطري لمساعدة الحكومة في مواجهة تزايد تعرض السكان المشردين لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
The Mission made progress in most areas of its mandate to assist the Government in addressing threats to stability, including: (a) maintaining stability to facilitate recovery efforts; (b) building capacity to maintain operations of State institutions affected by the earthquake; (c) coordinating international aid; and (d) organizing elections. | UN | وأحرزت البعثة تقدما في معظم مجالات ولايتها لمساعدة الحكومة في مواجهة تهديدات الاستقرار، بما في ذلك: (أ) الحفاظ على الاستقرار لتسهيل جهود الإنعاش؛ (ب) بناء القدرات لمواصلة عمليات مؤسسات الدولة المتضررة من الزلزال؛ (ج) تنسيق المعونة الدولية؛ و (د) تنظيم الانتخابات. |
(c) To provide a forum to discuss projects, activities or initiatives undertaken by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the Government of National Unity and other actors which support the Government in addressing human rights concerns; | UN | (ج) إتاحة منتدى لمناقشة المشاريع أو الأنشطة أو المبادرات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وحكومة الوحدة الوطنية، وغيرهما من الجهات الفاعلة التي تدعم الحكومة في مواجهة دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
21. The United Nations country team has been assisting the Government in addressing some of these potentially explosive socio-economic challenges. | UN | 21 - وساعد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الحكومة على التصدي لبعض التحديات الاجتماعية - الاقتصادية المحتملة. |
In order to support the Government in addressing other root causes of the past conflict, the Mission will assist it with the development of mechanisms for the prevention and resolution of conflicts, including those related to natural resources management. | UN | ومن أجل دعم الحكومة فيما يتعلق بمعالجة الأسباب الجذرية الأخرى للنزاع الماضي، ستساعدها البعثة على وضع الآليات اللازمة لمنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك الآليات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |