"the government reported that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأفادت الحكومة بأنها
        
    • أفادت الحكومة بأنها
        
    • وذكرت الحكومة أنها
        
    • كما أبلغت الحكومة أنها
        
    • وأبلغت الحكومة أنها
        
    • وأفادت الحكومة أنها
        
    the Government reported that it was working with IOM regarding the overseas deployment of Mauritian workers. UN وأفادت الحكومة بأنها تعمل مع المنظمة الدولية للهجرة على نشر العمال الموريشيوسيين في الخارج.
    the Government reported that it gave priority to a global approach, with a focus on addressing issues regarding migrants' country of origin and communication. UN وأفادت الحكومة بأنها تعطي الأولوية لاتباع نهج عالمي يعالج المسائل المتعلقة ببلد منشأ المهاجرين والاتصالات.
    the Government reported that it had discovered a large number of explosives and missiles in several warehouses and farms. UN وأفادت الحكومة بأنها عثرت على عدد كبير من المتفجرات والقذائف في عدد من المستودعات والمزارع.
    the Government reported that it had participated in the implementation of the European Council conclusions on the Global Approach to Migration. UN أفادت الحكومة بأنها شاركت في تنفيذ ما خلص إليه المجلس الأوروبي من استنتاجات بشأن النهج العالمي الخاص بالهجرة.
    54. Furthermore, the Government reported that it detained 26 foreigners who, it stated, were engaged in terrorist acts. UN 54- وعلاوةً على ذلك، أفادت الحكومة بأنها احتجزت 26 أجنبياً شاركوا في أعمال إرهابية على حد قولها.
    the Government reported that it was implementing the integrated border management model, which involved international, regional and bilateral cooperation. UN وذكرت الحكومة أنها بصدد تنفيذ نموذج إدارة الحدود المتكامل الذي يشمل التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    31. the Government reported that it did not intend to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, as it believed that the implementation of the provisions of the Convention would place too high a burden on the State budget. UN 31 - كما أبلغت الحكومة أنها لا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، لأنها تعتقد بأن تنفيذ أحكام الاتفاقية سيلقي عبئا ثقيلا جدا على ميزانية الدولة.
    the Government reported that it had issued strict guidelines prohibiting the recruitment of children into the national armed forces and that the implementation of the action plan was in the planning process. UN وأفادت الحكومة بأنها أصدرت مبادئ توجيهية صارمة تحظر تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة الوطنية، وبأنها بصدد التخطيط لتنفيذ خطة العمل.
    the Government reported that it was also directly providing humanitarian assistance, including medical aid, food and other services, to those in need, and was implementing projects to reconstruct buildings to facilitate the return of displaced persons to their homes. UN وأفادت الحكومة بأنها تقدم إلى المحتاجين المساعدة الإنسانية بصورة مباشرة، بما في ذلك المساعدات الطبية والغذاء والخدمات الأخرى، وتنفذ مشاريع لإعادة تعمير المباني بغية تسهيل عودة المشردين إلى منازلهم.
    the Government reported that it guarantees that measures taken to combat terrorism at the national level do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, religion or descent. UN وأفادت الحكومة بأنها تكفل خلو التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على المستوى الوطني من التمييز على أساس الجنس أو الدين أو الأصل، سواء من حيث الغرض من تلك التدابير أو أثرها.
    22. the Government reported that it had ratified the Convention on the Rights of the Child. UN 22 - وأفادت الحكومة بأنها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    the Government reported that it will promote and join in any possible international effort for ensuring cooperation in the peaceful use of science. UN وأفادت الحكومة بأنها تعتزم تعزيز ما قد يُبذل من جهود دولية في سبيل ضمان التعاون في الاستخدام للعلوم للأغراض السلمية والمشاركة في هذه الجهود.
    42. the Government reported that it was carrying out democratic and comprehensive political, economic and social reforms, while prioritizing the issue of human rights. UN 42- وأفادت الحكومة بأنها تجري إصلاحات ديمقراطية وسياسية واقتصادية واجتماعية شاملة، مع إعطاء الأولية لمسألة حقوق الإنسان.
    the Government reported that it supports equal access to employment for all foreigners who have legal residence in the country, ensuring them equal treatment in terms of recruitment, working conditions and occupational health and safety. UN أفادت الحكومة بأنها تدعم تكافؤ فرص العمل لجميع الأجانب المقيمين في البلد بشكل قانوني، وهي تضمن لهم الحصول على معاملة متساوية في مجالات التوظيف وظروف العمل والصحة والسلامة المهنيتين.
    With respect to the promotion and strengthening of human rights in the administration of justice, the Government reported that it has been actively engaged in diverse initiatives at the regional level, in particular in the context of MERCOSUR. UN وفيما يتعلق بالترويج لحقوق الإنسان وتعزيزها في مجال إقامة العدل، أفادت الحكومة بأنها مشتركة اشتراكا نشطا في مبادرات متنوعة على الصعيد الإقليمي، وخاصة في سياق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    the Government reported that it created 47,500 jobs in 2008 through direct and indirect wage generation and expects to generate 45,000 jobs in 2009. UN وقد أفادت الحكومة بأنها أوجدت 500 47 فرصة عمل في عام 2008 من خلال توليد مباشر وغير مباشر للأجور، وتتوقع إيجاد 000 45 فرصة عمل في عام 2009.
    the Government reported that it placed importance on the integration of Muslims through dialogue and that the German Islam Conference launched in 2006 established a nationwide action framework for such dialogue. UN وذكرت الحكومة أنها تولي اهتماما لإدماج المسلمين من خلال الحوار، وأن مؤتمر الإسلام في ألمانيا الذي عُقد في عام 2006 أرسى إطار على نطاق البلد بكامله لهذا الحوار.
    39. the Government reported that it had sent to Congress a bill on the structural reform of the military justice system. UN 39- وذكرت الحكومة أنها قد أرسلت إلى الكونغرس مشروع قانون بشأن الإصلاح الهيكلي لنظام القضاء العسكري.
    the Government reported that it derives its legislation from Islamic Shari'a law, which establishes the principle of equality of all people in regard to their rights and obligations. UN وذكرت الحكومة أنها تستمد تشريعها من الشريعة الإسلامية والتي تقر مبدأ المساواة بين جميع الأفراد فيما يتعلق بالحقوق والواجبات.
    27. the Government reported that it sought to avoid as far as possible the detention of migrant children in an irregular situation, and would search for alternatives to detention, including placement with relatives or care in a child guidance centre. UN 27 - كما أبلغت الحكومة أنها تسعى إلى أن تتفادى بقدر الإمكان احتجاز الأطفال المهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني، وأنها تبحث عن طرق بديلة للاحتجاز، بما في ذلك إلحاقهم بأقاربهم أو رعايتهم في مركز لتوجيه الأطفال.
    39. the Government reported that it had engaged in a number of cooperative processes on migration, at the multilateral, regional and bilateral levels, including through active participation in the Global Forum on Migration and Development. UN 39 - وأبلغت الحكومة أنها منهمكة في عدد من العمليات التعاونية المتعلقة بالهجرة، على المستويات الإقليمي والثنائي والمتعددة الأطراف، بما في ذلك من خلال المشاركة الفعالة في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    28. the Government reported that it had assigned an important role to guidelines and actions to counter malnutrition in its various forms, as one of the symptoms of the scourge of poverty. UN 28 - وأفادت الحكومة أنها أولت دورا مهما للمبادئ التوجيهية والإجراءات الرامية إلى مكافحة سوء التغذية بمختلف أشكاله بوصفه أحد أعراض آفة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus