"the government stated that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وذكرت الحكومة أن
        
    • ذكرت الحكومة أن
        
    • وذكرت الحكومة أنه
        
    • ذكرت الحكومة أنه
        
    • أفادت الحكومة أنه
        
    • أفادت الحكومة أن
        
    • وأفادت الحكومة أن
        
    • وصرحت الحكومة بأن
        
    • ذكرت الحكومة أنها
        
    • وبينت الحكومة أنه
        
    • وقالت الحكومة إن
        
    • وقالت الحكومة إنه
        
    • وأشارت الحكومة إلى أن
        
    • أعلنت الحكومة أن
        
    • أفادت الحكومة بأنه
        
    the Government stated that he and two other persons mentioned in the urgent appeal were alive and leading a normal life. UN وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية.
    the Government stated that the National Human Rights Commission had been unable to find any previous reference to this case. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    the Government stated that most detainees had been released and had remained in detention for periods between 10 days to two months. UN وذكرت الحكومة أن معظم المعتقلين قد أفرج عنهم، وأنهم كانوا قد بقوا في الاعتقال لفترات تتراوح بين عشرة أيام وشهرين.
    In that regard, the Government stated that article 23 prohibited any incitement to racism, hatred and violence. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة أن المادة 23 منه تحظر أي تحريض على العنصرية والكراهية والعنف.
    For the other 20 cases, the Government stated that the victims had either been killed or had been released. UN وفيما يخص الحالات الأخرى وعددعا 20 حالة، ذكرت الحكومة أن الضحايا إما أن يكونوا قد قُتلوا أو أُفرج عنهم.
    the Government stated that neither the National Human Rights Commission nor the State Commission had received a complaint concerning the case. UN وذكرت الحكومة أنه لا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا لجنة الولاية قد تلقت شكوى بشأن الحالة.
    the Government stated that tribal militias had not existed since the signing of the Darfur Peace Agreement. UN وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور.
    the Government stated that the ban was necessary to protect the environment, but no viable alternatives were offered. UN وذكرت الحكومة أن الحظر ضروري لحماية البيئة، إلا أنه لم تُقدم بدائل عملية.
    the Government stated that Ms. Mesbah had been arrested for corruption. UN وذكرت الحكومة أن السيدة مصباح قُبض عليها بتهمة الرشوة.
    the Government stated that reports had been filed with the District Internal Affairs Departments and that investigations were being carried out. UN وذكرت الحكومة أن تقارير قد قُدِّمت إلى إدارات الشؤون الداخلية بالمنطقة وأنه يجري الاضطلاع بتحقيقات بشأنها.
    the Government stated that such actions are the most important efforts that have ever been made in Peru's republican history to combat impunity. UN وذكرت الحكومة أن مثل هذه الإجراءات تعتبر أهم الجهود المبذولة في كامل تاريخ بيرو الجمهوري في مكافحة الإفلات من العقاب.
    the Government stated that the Basic Law completely transformed the status of courts in the country as regards their relations with other bodies of authority. UN وذكرت الحكومة أن القانون اﻷساسي يغير كلياً مركز المحاكم في البلد من حيث علاقاتها بهيئات السلطة اﻷخرى.
    In the second, the Government stated that the person was being processed for a crime and that his family had been able to communicate with him. UN وفي الحالة الثانية، ذكرت الحكومة أن الشخص يحاكم على ارتكاب جريمة وأن أسرته تمكنت من التواصل معه.
    For 23 of them, the Government stated that the persons concerned had never been summoned by the authorities for interrogation. UN وفيما يخص ٣٢ حالة منها ذكرت الحكومة أن السلطات لم تستدع أبدا اﻷشخاص المعنيين لاستجوابهم.
    In one case, the Government stated that a person with a different name had been sentenced to death. UN وفي حالة واحدة، ذكرت الحكومة أن شخصا يحمل اسما مختلفا قد حكم عليه بالإعدام.
    the Government stated that, following the establishment of the detainees' register, a review of individual cases had begun. UN وذكرت الحكومة أنه بعد وضع سجل بالمحتجزين، بُدئ في استعراض كل حالة على انفراد.
    In five cases, the Government stated that no information concerning the missing persons was available to it. UN وفي خمس حالات، ذكرت الحكومة أنه لا توجد لديها أية معلومات عن الأشخاص المفقودين.
    616. With regard to Toader Pahomi, the Government stated that he had been arrested in September 1994 and convicted of homicide. UN 616- ففيما يتعلق بتوادير باهومي، أفادت الحكومة أنه ألقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 1994 وأدين بتهمة القتل.
    On 9 June 2006, the Government stated that one of the alleged perpetrators was her fiancé and that she had left voluntarily. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2006، أفادت الحكومة أن أحد الجناة المزعومين كان خطيبها وأنها تركته بمحض إرادتها.
    the Government stated that no such form of mercenarism via private companies or individuals existed in the country. UN وأفادت الحكومة أن هذا الشكل من الارتزاق الذي يتم عبر شركات خاصة أو أفراد لا وجود له في البلد.
    the Government stated that the difference between men's and women's working hours and work content has an impact on the different earning levels of remuneration. UN وصرحت الحكومة بأن الفرق بين الرجل والمرأة في ساعات العمل وفي مضمون العمل يؤثر في مختلف مستويات الأجور.
    the Government stated that it rejected unilateral coercive measures of an economic or political nature. UN ذكرت الحكومة أنها ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ذات الطابع الاقتصادي أو السياسي.
    the Government stated that, according to the testimonies of those accused, he and others were arrested for having supervised and financed the plot. UN وبينت الحكومة أنه وغيره من الأشخاص، حسب إفادات المتهمين، احتجزوا بسبب إشرافهم على مؤامرة وتمويلهم إياها.
    the Government stated that it is government policy to make religious freedom a means of promoting tolerance. UN وقالت الحكومة إن سياستها هي جعل الحرية الدينية وسيلة لتعزيز التسامح.
    the Government stated that the revision of the Labour Code was ongoing and that the Committee's concerns would be taken into consideration during this process. UN وقالت الحكومة إنه يجري تنقيح قانون العمل وستؤخذ مصادر قلق اللجنة في الاعتبار خلال هذه العملية.
    the Government stated that the Office of the Attorney-General for the Federal District had initiated an inquiry jointly with the branch office of the public prosecutors office in Coyocán. UN وأشارت الحكومة إلى أن مكتب النائب العام، للمقاطعة الفيدرالية، قد بدأ تحقيقاً مشتركاً مع فرع مكتب المدعين العامين في كيوكان.
    Also, the Government stated that the church at the village of Livera had been turned into a mosque. UN كما أعلنت الحكومة أن كنيسة قرية ليفيرا حولت الى جامع.
    In its responses to the list of issues, the Government stated that in 2002, the political parties had committed to reserving 30 seats on a national list exclusively for women so that 30 women could enter the House of Representatives in the 2002 elections. UN وفي معرض ردها على لائحة القضايا، أفادت الحكومة بأنه في عام 2002 تعهدت الأحزاب السياسية بتخصيص 30 مقعداً للنساء في المجلس التمثيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus