"the government to ensure that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومة على ضمان
        
    • الحكومة على كفالة
        
    • الحكومة على أن تكفل
        
    • الحكومة أن تكفل
        
    • الحكومة إلى ضمان
        
    • الحكومة لكفالة
        
    • الحكومة على أن تضمن
        
    • الحكومة إلى أن تكفل
        
    • بالحكومة أن تكفل
        
    • الحكومة لضمان أن
        
    • الحكومة أن تضمن
        
    • الحكومة إلى كفالة
        
    • أن تكفل الحكومة
        
    • الحكومة على أن تحرص على
        
    • الحكومة على تأمين إجراء
        
    The Committee further urges the Government to ensure that sufficient resources be allocated to enable the office to function effectively. UN كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال.
    The Committee further urges the Government to ensure that sufficient resources be allocated to enable the office to function effectively. UN كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال.
    Cluster leads in Uganda are working with the Government to ensure that activities are sustained by relevant government departments, with international support. UN وتعمل قيادات المجموعات في أوغندا مع الحكومة على كفالة مواصلة الدوائر الحكومية المعنية تنفيذ الأنشطة بدعم دولي.
    I encourage the Government to ensure that planned follow-on activities are implemented and its share of financial resources disbursed. UN وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية.
    The Special Rapporteur has called upon the Government to ensure that ethnic minorities are granted fundamental rights. UN وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تكفل منح الحقوق الأساسية للأقليات الإثنية.
    The Special Rapporteur calls on the Government to ensure that the necessary forensic expertise and ballistic analyses are made available throughout the country with a view to obtaining maximum evidence in each case under investigation. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    Also provide information on concrete steps taken by the Government to ensure that young girls are protected from economic and sexual exploitation. UN وكذلك تقديم معلومات بشأن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    The Committee further urges the Government to ensure that sufficient resources be allocated to enable the office to function effectively. UN كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال.
    He also urged the Government to ensure that the forthcoming municipal elections would take place without violence. UN ويحث أيضا الحكومة على ضمان إجراء الانتخابات البلدية المرتقبة على نحو خال من العنف.
    I also urge the Government to ensure that grave violations against children, especially child recruitment, sexual violence and abductions, are addressed through the rigorous investigation and prosecution of those responsible for such crimes. UN وأحث أيضا الحكومة على ضمان معالجة الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، ولا سيما تجنيد الأطفال والعنف الجنسي وعمليات الاختطاف، من خلال التحقيق الدقيق مع المسؤولين عن هذه الجرائم ومقاضاتهم بشكل صارم.
    However, he would like to encourage the Government to ensure that the revision of laws be in accordance with international standards and not only in adherence to the Constitution. UN بيد أنه يود أن يشجع الحكومة على كفالة أن يتماشى تنقيح القوانين مع المعايير الدولية، لا أن يتقيد بالدستور فحسب.
    It urges the Government to ensure that women and children are effectively targeted so as to benefit from available resources and that such resources are not diverted to other purposes. UN وتحث الحكومة على كفالة استهداف المرأة والطفل بصورة فعالة كيما يستفيدا من الموارد المتاحة وألا تحول الموارد لأغراض أخرى.
    The Special Representative therefore urges the Government to ensure that these civil defence patrols be properly controlled and held accountable for their actions. UN ولذلك فإن الممثل الخاص يحث الحكومة على كفالة مراقبة هذه الدوريات المدنية ومساءلتها بطريقة مناسبة.
    Furthermore, the Special Rapporteur urges the Government to ensure that any registration requirements regarding newspapers serve an administrative purpose only and are not used to impose restrictions on the media outside article 19. UN وبالاضافة إلى ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل عدم فرض أي شروط لتسجيل الصحف إلا لغرض إداري فقط وليس ﻹخضاع وسائل اﻹعلام لقيود تخرج عن نطاق المادة ٩١.
    I encourage the Government to ensure that all Burundians are made fully aware of the various elements of the peace process. UN وإني أشجع الحكومة على أن تكفل إدراك البورونديين بشكل تام لشتى عناصر العملية السياسية.
    In order to raise awareness of the Convention at the national level, she urged the Government to ensure that the Committee's concluding comments were disseminated as widely as possible and submitted to the National Assembly. UN وعملا على زيادة الوعي بالاتفاقية على الصعيد الوطني، حثّت الحكومة على أن تكفل نشر التعليقات الختامية للجنة على أوسع نطاق ممكن وتقديم هذه التعليقات إلى الجمعية الوطنية.
    The Special Rapporteurs appealed to the Government to ensure that the rights of the two nuns to physical and mental integrity are protected. UN وناشد المقررون الخاصون الحكومة أن تكفل حماية حقوق الراهبتين في السلامة البدنية والعقلية.
    It calls upon the Government to ensure that relevant personnel are trained to give such assistance. UN وتدعو الحكومة إلى ضمان تدريب الأفراد المختصين على تقديم هذه المساعدة.
    Also provide information on concrete steps taken by the Government to ensure that young girls are protected from economic and sexual exploitation. UN وكذلك توفير معلومات بشأن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    The Special Rapporteur urges the Government to ensure that the guarantees and safeguards of those facing the death penalty, as contained in a number of pertinent international instruments, be fully respected. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    He noted that the culture of impunity exacerbated the situation, and called on the Government to ensure that perpetrators of human rights violations were held accountable. UN وأضاف المدير أن ثقافة الإفلات من العقاب زادت من تفاقم الوضع، ودعا الحكومة إلى أن تكفل محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    I call on the Government to ensure that all local authorities in Darfur are reminded of their obligations under the status-of-forces agreement. UN وأهيب بالحكومة أن تكفل تذكير جميع السلطات المحلية في دارفور بالتزاماتها بموجب اتفاق مركز القوات.
    It calls on the Government to ensure that trafficked women have the support that they need so that they can provide testimony against their traffickers. UN وهي تدعو الحكومة لضمان أن تحصل المرأة التي يتم الاتجار بها على الدعم الذي تحتاجه حتى تدلي بشهادتها ضد المتجرين بها.
    It is the responsibility of the Government to ensure that those provisions which contradict human rights are repealed. UN ومن مسؤولية الحكومة أن تضمن إبطال الأحكام المخالفة لمبادئ حقوق الإنسان.
    It calls on the Government to ensure that children are not recruited as soldiers. UN ودعت الحكومة إلى كفالة عدم تجنيد الأطفال.
    There is an urgent need for the Government to ensure that there are job opportunities for them. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تكفل الحكومة توفير فرص عمل لهن.
    It also urges the Government to ensure that its gender equality efforts target men as well as women. UN كما تحث الحكومة على أن تحرص على استهداف الرجل والمرأة بجهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The Committee urges the Government to ensure that there is a full judicial review in respect of determinations of federal recognition of tribes. UN وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus