"the governments of member states" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكومات الدول الأعضاء
        
    • وحكومات الدول الأعضاء
        
    • لحكومات الدول اﻷعضاء
        
    In such cases, Security Council resolutions provided the legal justification for requesting resources from the Governments of Member States. UN وأوضح أن قرارات مجلس الأمن توفر في هذه الحالات المسوغ القانوني لطلب موارد من حكومات الدول الأعضاء.
    It is time for the Governments of Member States to act. UN لقد حان الوقت لكي تتخذ حكومات الدول الأعضاء الإجراءات المناسبة.
    In this regard, Kazakhstan considers that the major responsibility for making substantial efforts to stimulate growth and development still lies with the Governments of Member States. UN وفي هذا الصدد، ترى كازاخستان أن المسؤولية الرئيسية عن بذل جهود كبيرة لتحفيز النمو والتنمية ما زالت تقع على عاتق حكومات الدول الأعضاء.
    At the forty-ninth session, in 2010, the Working Group agreed to address to the Governments of Member States the following additional question: UN وفي الدورة التاسعة والأربعين، المعقودة في عام 2010، اتفق الفريق العامل على توجيه السؤال الإضافي التالي إلى حكومات الدول الأعضاء:
    I am confident that through creative collaboration between United Nations offices and the Governments of Member States, we will progress together towards realization of this important goal. UN وإني مقتنع بأن التعاون الخلاق بين مكاتب الأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء سيتيح لنا أن نمضي قدما في سبيل تحقيق هذا الهدف المهم.
    In preparing for the special session the Governments of Member States should demonstrate their political will in practical terms by intensifying their efforts to eliminate poverty in general, eradicate absolute poverty, increase employment and decrease unemployment and by deepening social integration in their respective countries. UN وفي اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية ينبغي لحكومات الدول اﻷعضاء أن تبدي بشكل عملي إرادتها السياسية، ولذلك بتكثيف جهودها للقضاء على الفقر بصفة عامة، واستئصال الفقر المدقع وزيادة فرص العمالة وتقليل البطالة وتعميق التكامل الاجتماعي في هذه البلدان.
    Moreover, the current global economic problems would place extra financial strains on the Governments of Member States. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشاكل الاقتصادية الحالية ستضع المزيد من الضغوط المالية على حكومات الدول الأعضاء.
    The International Hydrographic Conference is composed of representatives of the Governments of Member States. UN ويتألف المؤتمر الهيدروغرافي الدولـي من ممثلي حكومات الدول الأعضاء.
    the Governments of Member States must fight more effectively against this inhuman phenomenon through mutual support, the implementation of international law and improved cooperation between international and regional organizations. UN وعلى حكومات الدول الأعضاء أن تكافح على نحو أكثر فعالية هذه الظاهرة اللاإنسانية عن طريق الدعم المتبادل وتنفيذ القانون الدولي وتحسين التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    It also calls upon the Governments of Member States to prepare reports on the steps they have taken in this regard. UN كما يدعو القرار حكومات الدول الأعضاء إلى إعداد تقرير عن التدابير التي تنفذها في هذا الإطار.
    On behalf of the entire Tribunal, I want to express our gratitude for the support that the Governments of Member States have shown us over the past 17 years. UN باسم المحكمة بأكملها، أود أن أعرب عن امتناننا للدعم الذي نلقاه من حكومات الدول الأعضاء منذ أكثر من 17 عاما.
    It is open to relevant United Nations system organizations and bodies, experts from NGOs and sectors responsible for disaster reduction within the Governments of Member States. UN وأبواب فرقة العمل مفتوحة أمام المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وخبراء من المنظمات غير الحكومية والقطاعات المسؤولة عن الحد من الكوارث داخل حكومات الدول الأعضاء.
    In the report the Special Rapporteurs recommended that the Council call upon the Governments of Member States to express and demonstrate a firm political will and commitment to combating the rise of racial and religious intolerance. UN وأوصى المقرران الخاصان، في التقرير، بأن يدعو المجلس حكومات الدول الأعضاء إلى إعلان إرادة والتزام سياسيين قويين لمحاربة ازدياد التعصب العنصري والديني والبرهنة على ذلك.
    Since its inception, the Montreal Protocol has also benefited from generous contributions from and collaboration between the Governments of Member States in the form of development and maintenance of systems to monitor the ozone layer and ultraviolet radiation. UN وقد استفاد بروتوكول مونتريال كذلك، منذ إنشائه، من المساهمات السخية من حكومات الدول الأعضاء والتعاون فيما بينها في شكل وضع أنظمة لرصد طبقة الأوزون والأشعة فوق البنفسجية والمحافظة على هذه الأنظمة.
    Parliamentarians can encourage the Governments of Member States to help the Organization to overcome shortfalls in commitment and equipment, thereby supporting the peace processes in countries where peacekeeping operations have been deployed. UN كما أنه بوسع البرلمانيين أن يشجعوا حكومات الدول الأعضاء على مساعدة المنظمة في التغلب على الخلل في الالتزامات والمعدات، مما سيؤدي إلى دعم عمليات السلام في البلدان التي نشرت عمليات حفظ السلام فيها.
    The Secretary General of the Council of Europe had sent a letter to the Governments of Member States in order to bring to their attention the problem of trafficking in organs and to request information about measures adopted to prevent it. UN وأضاف أن الأمين العام لمجلس أوروبا وجه رسالة إلى حكومات الدول الأعضاء تسترعي انتباهها لمشكلة الاتجار بالأعضاء وتطلب منها معلومات عن الإجراءات المتخذة لمنع ذلك.
    Invite the Governments of member States: UN دعوة حكومات الدول الأعضاء إلى:
    Invite the Governments of member States: UN دعوة حكومات الدول الأعضاء إلى:
    Nevertheless, its efforts could only be complementary to those of the Governments of Member States and Switzerland favoured constructive partnership strategies to improve human rights. UN بيد أن الجهود التي يبذلها ذلك القطاع يمكن أن تكون فقط مكملة للجهود التي تبذلها حكومات الدول الأعضاء. وأشار إلى أن سويسرا تؤيد استراتيجيات الشراكة البناءة لتحسين حقوق الإنسان.
    He also requested information on the justification and guidelines for the use of gratis personnel from entities other than the Governments of Member States. UN كما طلب موافاته بمعلومات عن مسوغات اللجوء إلى الموظفين المقدمين مجانا من كيانات أخرى غير حكومات الدول الأعضاء وعن المبادئ التوجيهية في هذا المجال.
    2. The Committee shall be comprised of 10 members, all of whom are independent of the Secretariat of the United Nations and the Governments of Member States. UN 2 - تتألف اللجنة من 10 أعضاء، جميعهم مستقلون عن الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء.
    I should like to thank the Secretary-General for his report (A/50/847), which will be very useful to the Governments of Member States. UN وأود أن أشكــر الأمين العـــام على تقريـــره )A/50/847(، الذي سيكون مفيدا للغاية لحكومات الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus