"the granting of such" - Traduction Anglais en Arabe

    • منح هذه
        
    • منح هذا
        
    • منح تلك
        
    • منح مثل هذه
        
    • منح ذلك
        
    the granting of such leave is accompanied by counselling, for the affected school children, as well as their parents, by the school authorities. UN ويرافق منح هذه الإجازة تقديم سلطات المدرسة المشورة للطلاب ولوالديهم.
    He opposed the granting of such rights in accordance with national laws, because every country had laws limiting access to detainees and providing, at least for certain categories of persons, that visits must be supervised. UN واعترض على منح هذه الحقوق وفقاً للقوانين الوطنية، ﻷن لكل بلد تشريعات تقيد إمكانية الوصول إلى المحتجزين، وتنص على وجوب اﻹشراف على الزيارات بالنسبة إلى فئات معينة من اﻷشخاص على اﻷقل.
    In future, the granting of such increments should be based exclusively on performance-based considerations. UN ويجب أن تستند عملية منح هذه الزيادات في المستقبل على الاعتبارات القائمة على اﻷداء أساسا.
    However, in no circumstances does this authorize the granting of such recognition to persons who, by law, are foreigners. UN على أن هذا لا يبيح في أي ظرف من الظروف منح هذا الاعتراف ﻷشخاص أجانب في نظر القانون.
    the granting of such relief may need to be balanced against potential detriment to the interests of creditors generally or to the debtor's assets. UN وقد يستلزم منح هذا الإعفاء مضاهاته بالضرر الذي يمكن أن يقع على مصالح الدائنين عموما أو على موجودات المدين.
    the granting of such exemptions should be a rare occurrence if Article 19 was to remain an effective mechanism for encouraging timely payment of assessed contributions. UN وينبغي أن يكون منح تلك الاستثناءات أمرا نادر الحدوث حتى تظل المادة 19 آلية فعالة للتشجيع على دفع الاشتراكات المقررة في حينها.
    The Office has provided advice to relevant ministries about the granting of such concessions. UN وأسدى المكتب المشورة للوزارات المعنية بشأن منح مثل هذه الامتيازات.
    The conditions governing the granting of such subsidies are strict. UN والشروط التي تحكم منح هذه اﻹعانات صارمة.
    Internal controls in relation to staff entitlements are intended to ensure conformity with the applicable rules and policies governing the granting of such entitlements and to detect and deter any attempts to circumvent these rules and policies. UN والغرض من الضوابط الداخلية المتعلقة بحقوق الموظفين كفالة الاتساق مع القواعد والسياسات السارية التي تنظم منح هذه المستحقات واكتشاف وردع أية محاولة للاحتيال على هذه القواعد والسياسات.
    8. Notes the increase in exceptions authorized by the Secretary-General in accordance with resolution 42/214, and requests the Secretary-General to make every effort to better govern the granting of such exceptions; UN 8 - تلاحظ زيادة الاستثناءات التي يأذن بها الأمين العام وفقا للقرار 42/214، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لإدارة منح هذه الاستثناءات على نحو أفضل؛
    It was also emphasized that the granting of such assurances, in the framework of a legally binding international instrument, would be a welcome transitional measure to enable the imbalance arising out of the NPT to be remedied, pending the achievement of general nuclear disarmament, which those delegations considered to be the only satisfactory assurance. UN وأُكِّد أيضاً أن منح هذه الضمانات في إطار صك دولي ملزم قانوناً من شأنه أن يكون تدبيراً انتقالياً مفيداً يتيح تصحيح انعدام التوازن الناشئ عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في انتظار بلوغ نزع السلاح النووي على نحو شامل، وهو الضمان الوحيد المُرضي من وجهة نظر هذه الوفود.
    8. Notes the increase in exceptions authorized by the Secretary-General in accordance with resolution 42/214, and requests the Secretary-General to make every effort to better govern the granting of such exceptions; UN 8 - تلاحظ زيادة الاستثناءات التي يأذن بها الأمين العام وفقا للقرار 42/214، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لإدارة منح هذه الاستثناءات على نحو أفضل؛
    the granting of such nationality upon application to the appropriate authority in the manner prescribed by national law — another option besides the granting of nationality at birth by application of the Treaty of New York — seemed also to be covered by the article. UN ويبدو أن أحكام هذه المادة تغطي منح هذه الجنسية بناء على طلب يُقدم إلى السلطة المختصة وفقا للطرائق التي ينص عليها القانون الداخلي. وتمثل هذه اﻷحكام خيارا يكمل منح الجنسية، قانونا، عند الولادة بمقتضى معاهدة نيويورك.
    Moreover, the granting of such coverage by all schemes would enhance " burden sharing " among donor countries and reduce the risk of exposure to unbalanced increases in imports. UN وعلاوة على ذلك، فإن منح هذه التغطية من جانب جميع المخططات سيكون من شأنه تحسين " تقاسم العبء " فيما بين البلدان المانحة والحد من خطر التعرض لزيادات غير متوازنة في الواردات.
    the granting of such a status would initiate a mutually beneficial dialogue between the two organizations and assist the Council in its endeavours to foster regional initiatives. UN وأضاف أن من شأن منح هذا المركز البدء بحوار يعود بالنفع المتبادل على المنظمتين، ومساعدة المجلس في مساعيه لتعزيز المبادرات الإقليمية.
    the granting of such status would represent additional support for the States members of the Black Sea Economic Cooperation Organization in their efforts for regional integration as well as in the broader global integration process. UN إن منح هذا المركز لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود يمثل دعما إضافيا لدولها اﻷعضاء في جهودها للاندماج اﻹقليمي وكذلك في عملية الاندماج العالمي بصورة أوسع نطاقا.
    The requirement of prior authorization implies that the granting of such authorization is subject to the fulfilment of necessary conditions and qualifications to ensure that the risk involved is properly assessed, managed and contained. UN وينطوي شرط اﻹذن السابق على أن منح هذا اﻹذن مرهون بتحقيق الشروط والمؤهلات اللازمة لضمان إجراء تقييم ملائم للمخاطر المعنية وإدارتها واحتوائها.
    7. With regard to exceptions on grounds of medical conditions, the Advisory Committee recommends that the granting of such exceptions should continue to be made on the merits of each case. UN 7 - وفيما يتعلق بالاستثناءات الممنوحة على أساس الحالة الصحية، توصي اللجنة بمواصلة منح تلك الاستثناءات على أساس استحقاق كل حالة على حدة.
    2. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses that the granting of such assurances by all five nuclear-weapon States parties to all non-nuclear-weapon States parties is a commitment, the fulfilment of which is necessary to strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN 2 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن منح تلك الضمانات من جميع الدول الأطراف الخمس الحائزة للأسلحة النووية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية يشكل التزاما من الضروري الوفاء به لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Government of Canada cannot be expected to wait for such a request or to wait for the granting of such assurances before removing fugitives to the United States. UN ولا يمكن توقع أن تنتظر حكومة كندا طلباً كهذا أو تنتظر منح مثل هذه التأكيدات قبل ترحيل الهاربين إلى الولايات المتحدة.
    It had been intended that the transitory status of some non-member States seeking admission, and of some national liberation movements, should be alleviated by the granting of such status. UN وقد قصد أيضا من منح ذلك المركز، التخفيف على بعض الدول غير اﻷعضاء الساعية إلى الانضمام، وعلى بعض حركات التحرر الوطني، في وضعها الانتقالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus