However, he opposed the idea of requiring the grantor or the transferee to give notice to the secured creditor. | UN | غير أنه يعترض على فكرة أن يُطلب من المانح أو من المحال إليه توجيه إشعار للدائن المضمون. |
Many of these terms deal with the consequences of a default by the grantor or the breach of an obligation by the secured creditor. | UN | ويتناول الكثير من تلك الشروط عواقب تقصير المانح أو إخلال الدائن المضمون بالتزام ما. |
A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of that property to the creditor. | UN | والحق الضماني ليس وسيلة لانتزاع قيمة إضافية من المانح أو إحالة مقنَّعة لتلك الممتلكات للدائن. |
In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. | UN | ومثلما لوحظ، يجوز في أي الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك. |
Should there be a surplus, the secured creditor must return this to the grantor or to any other person entitled to it. | UN | وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر له الحق فيه. |
Many of these terms deal with the consequences of a default by the grantor or the breach of an obligation by the secured creditor. | UN | ويتناول الكثير من تلك الشروط عواقب تقصير المانح أو إخلال الدائن المضمون بالتزام ما. |
A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of the encumbered assets to the creditor. | UN | والحق الضماني ليس وسيلة لانتزاع قيمة إضافية من المانح أو إحالة مقنَّعة للموجودات المرهونة إلى الدائن. |
It is also assumed that, once informed of the secured creditor's proposal, the grantor or third parties will be in a position to assess its reasonableness. | UN | ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا على علم بذلك الاقتراح. |
Should there be a surplus, the secured creditor must return it to the grantor or to any other person entitled to it. | UN | وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر لـه الحق فيه. |
In most transactions, a prospective lender would obtain a copy of the security agreement from the grantor or the prior registered secured creditor. | UN | ويحصل المقرض المحتمل في معظم المعاملات على نسخة من الاتفاق الضماني من المانح أو من الدائن المضمون المسجل السابق. |
He therefore proposed amending the recommendation to place the onus of amending the registration on the grantor or the transferee. | UN | ولهذا اقترح تعديل التوصية بحيث يلقى عبء تعديل التسجيل على كاهل المانح أو المنقول إليه. |
It was also said that the priority rules would apply in any case to priority conflicts among security rights created by the grantor or the actual owner. | UN | وقيل أيضا إنَّ قواعد الأولوية ستنطبق في أيّة حال على نزاعات الأولوية بين الحقوق الضمانية التي ينشئها المانح أو المالك الفعلي. |
So, for example, because the accessory rights automatically follow the principal obligation, if the security right in the receivable or negotiable instrument has been made effective against third parties it should automatically extend to any accessory rights without the grantor or the secured creditor being required to undertake any further act. | UN | فمثلا، لأن الحقوق التبعية تترتب تلقائيا على الالتزام الرئيسي، إذا كان الحق الضماني في المستحق أو الصك القابل للتداول قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة ينبغي أن يمتد هذا الحق ليشمل تلقائيا أي حقوق تبعية دون إلزام المانح أو الدائن المضمون باتخاذ أي إجراء آخر. |
For this reason, modern registries are organized so that it is possible for searchers to access this information either by reference to the grantor, or to the asset itself. | UN | ولهذا تنظم السجلات الحديثة بحيث يمكن للباحثين الوصول إلى تلك المعلومات إما عن طريق الإشارة إلى المانح أو إلى الموجودات نفسها. |
In both cases, the assignee of the secured obligation cannot acquire greater rights as against the grantor or as against the encumbered asset than those that could be claimed by the assignor. | UN | وفي كلتا الحالتين لا يستطيع المحال إليه الالتزام المضمون اكتساب حقوق تجاه المانح أو تجاه الموجودات المرهونة تفوق ما يمكن أن يطالب به المحيل. |
It is also assumed that, once informed of the secured creditor's proposal, the grantor or third parties will be in a position to assess its reasonableness. | UN | ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا ملمين بذلك الاقتراح. |
Such intellectual property may be owned by the grantor or licensed by the grantor from a third party pursuant to an exclusive or non-exclusive licence. | UN | وهذه الممتلكات الفكرية يمكن أن تكون مملوكة للمانح أو مرخّصة له من طرف ثالث بمقتضى ترخيص حصري أو غير حصري. |
In these States, it is also common to provide that either the grantor or the secured creditor may sue to enforce the payment obligation. | UN | وفي هذه الدول من الشائع أيضا النص على أنه يمكن إما للمانح أو الدائن المضمون المقاضاة من أجل إنفاذ الالتزام بالسداد. |
In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. | UN | ومثلما لوحظ، يجوز في أيّ من الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك. |
In view of the objective of ensuring a fair allocation of responsibility for caring for encumbered assets and encouraging parties to preserve their value, it matters little whether it is the grantor or the secured creditor that has possession. The mandatory duties imposed on the person in possession should be identical in both cases. | UN | ونظرا لهدف كفالة توزيع عادل لمسؤولية العناية بالموجودات المرهونة وتشجيع الأطراف على الحفاظ على قيمتها، لا يهم كثيرا إذا كان الحائز هو المانح أم الدائن المضمون، فينبغي أن تكون الواجبات الإلزامية المفروضة على الشخص الحائز مماثلة في الحالتين. |
If the grantee has title to enterprise operating assets but they cannot be retained for its use in other activities, either because they must be returned to the grantor or because the assets have special uses or have no other commercial value to the grantee, the net book value of the assets should be written off of the grantee's accounting records. | UN | ٧١- إذا كان للجهة الممنوحة حق تملك أصول تشغيل المؤسسة ولكن لا يمكن الاحتفاظ بها لاستخدامها من جانبها في أنشطة أخرى، إما بسبب أنه يجب إعادتها إلى الجهة المانحة أو بسبب أن اﻷصول لها استخدامات خاصة أو ليس لها قيمة تجارية أخرى للجهة الممنوحة، فإنه ينبغي شطب القيمة الدفترية الصافية لﻷصول من السجلات المحاسبية للجهة الممنوحة. |
It was stated that the holders of pre-change rights should monitor the grantor or the encumbered assets but not on a daily basis. | UN | وذكر أنه ينبغي لحائزي الحقوق قبل التغيير مراقبة تحركات الضامن أو الموجودات المرهونة دون أن يكون ذلك على أساس يومي. |