"the grave human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان الخطيرة
        
    • خطورة حالة حقوق الإنسان
        
    • الوضع الخطير لحقوق الإنسان
        
    • الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الجسيمة التي
        
    • حقوق الإنسان الخطيرة التي
        
    the grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    the grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    the grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem res. 13/8 98 UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية القرار 13/8 122
    Finally, she expressed her Government's concern over the grave human rights situations for children in armed conflicts. UN وفي ختام كلمتها، أعربت عن قلق حكومة بلدها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للأطفال في النـزاعات المسلحة.
    The European Union remains deeply concerned at the grave human rights and international humanitarian law situation in Colombia. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وحالة القانون الإنسان الدولي في كولومبيا.
    “Conscious that it is essential to put and end to the grave human rights situation in Colombia, UN " وإذ تدرك ضرورة وضع حد نهائي لحالة حقوق اﻹنسان الخطيرة في كولومبيا،
    Threats against civilians by armed groups will likely persist, as will the grave human rights and humanitarian situation, especially in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN ويحتمل أن تستمر تهديدات الجماعات المسلحة للمدنيين، وأن تتواصل خطورة حالة حقوق الإنسان والظروف الإنسانية، لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In Maniema, she was able to meet representatives of pygmies living in the Kabambare, Kailo, Kasongo and Kibombo areas and was told of the grave human rights violations committed against them. UN وقد تمكنت في مانييما من مقابلة ممثلي الأقزام الذين يعيشون في مناطق كابامباريه وكايلو وكاسونغو وكيبومبو الذين أحاطوا المقررة الخاصة علماً بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تُرتكب ضدهم.
    The lack of accountability for the grave human rights violations left the sponsors no option but to encourage the Security Council to consider referring the situation to the International Criminal Court. UN ولم يترك انعدام المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خيارا للأطراف الراعية لمشروع القرار سوى تشجيع مجلس الأمن على النظر في إحالة تلك الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Several international organizations, human rights bodies and NGOs had reported and denounced the grave human rights violations. UN وأبلغت منظمات دولية وهيئات لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية عدة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وشجبتها.
    the grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    the grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    13/8. the grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, UN 13/8 - انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها
    Amnesty International considered that the acceptance of recommendations relating to the investigation of the grave human rights violations that occurred after the 2009 institutional crisis was a first welcome step. UN ورأت منظمة العفو الدولية أن قبول التوصيات بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت قبل الأزمة المؤسسية لعام 2009 خطوةٌ أولى تلقى الترحيب.
    It must make every effort to end the grave human rights violations and promote the human rights of the Palestinian people, including the right to self-determination. UN ويجب أن تبذل كل جهد لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعزز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    She urged the Committee to condemn the grave human rights violations perpetrated by the United States Government against the people of Vieques. UN وحثت اللجنة على إدانة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومة الولايات المتحدة ضد الشعب في بييكيس.
    Deeply concerned at the grave human rights situation, the pervasive culture of impunity and the lack of accountability for human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    While he fully understands that Member States can have differing views on how best to address the grave human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, the Special Rapporteur stresses that such differences must not be allowed to justify inaction. UN ومع أنه يدرك تماما أن الدول الأعضاء يمكن أن تكون لها آراء متباينة بشأن أفضل السبل لمعالجة الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنه يشدد على واجب عدم السماح بأن تكون هذه الاختلافات مبررا للتقاعس عن العمل.
    It is for all civilized and responsible States members of the international community of nations to send a loud and clear message to India - condemnation of the grave human rights violations and the necessity of upholding the sanctity of United Nations resolutions. UN وعلى جميع الدول المتحضرة المدركة للمسؤولية اﻷعضاء في المجتمع الدولي أن تبعث برسالة واضحة مدوية الى الهند - إدانة لانتهاكات حقوق اﻹنسان الخطيرة وضرورة التمسك بحرمة قرارات اﻷمم المتحدة.
    Poland noted the grave human rights situation in Iraq and welcomed its efforts to address serious challenges, such as the persecution of minorities by ISIL and other terrorist groups, and highlighted the importance of protecting children. UN ٥٦- وأشارت بولندا إلى خطورة حالة حقوق الإنسان في العراق ورحبت بجهوده الرامية إلى التصدي لتحديات جسيمة مثل اضطهاد الأقليات على يد تنظيم داعش والجماعات الإرهابية الأخرى، وأبرزت أهمية حماية الأطفال.
    82. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed alarm at the grave human rights situation, which had worsened significantly during 2013. UN 82- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن جزعها إزاء الوضع الخطير لحقوق الإنسان الذي تفاقم بشكل كبير خلال عام 2013.
    62. The direct involvement of people, individually and through non-governmental organizations and other organs of civil society, is essential to solving the grave human rights problems of our time. UN 62- إن اشتراك الناس بصورة مباشرة، بشكل فردي أو عن طريق المنظمات غير الحكومية والأجهزة الأخرى للمجتمع المدني، هو أمر لا بد منه لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان في عصرنا هذا.
    (o) To make concerted efforts to restrain the activities of the Murahaleen and to end the grave human rights abuses against civilians associated with their activities, to refrain from integrating them in the Sudanese army's military action and to stop financing and equipping them; UN (س) بذل جهود متضافرة لتقييد أنشطة المرحَّلين ولوقف حالات انتهاك حقوق الإنسان الجسيمة التي ترتكب ضد المدنيين المرتبطين بهذه الأنشطة، والامتناع عن إدماجهم في العمليات العسكرية للجيش السوداني، ووقف تمويلهم وتزويدهم بالمعدات؛
    Turkey stated that the Greek Cypriot side should focus on solving the grave human rights problems under their administration instead of trying to put the blame elsewhere. UN وقالت تركيا إن الجانب القبرصي اليوناني ينبغي أن يركز على حل مشاكل حقوق الإنسان الخطيرة التي تقع في المناطق الخاضعة لإدارته، بدلاً من أن ينحى باللائمة على أطراف أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus