"the grave nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • جسامة
        
    • الطبيعة الخطيرة
        
    • الطابع الخطير
        
    • فيها خطورة
        
    • وخطورة
        
    • إلى خطورة طبيعة
        
    • الطبيعة الخطرة
        
    • الصبغة الخطيرة
        
    • والطبيعة الخطيرة
        
    • الطبيعية الخطيرة
        
    • خطورتها على
        
    Information on how established penalties take into account the grave nature of torture. UN معلومات عن الكيفية التي تأخذ بها العقوبات المنصوص عليها بعين الاعتبار جسامة جريمة التعذيب.
    Information on how established penalties take into account the grave nature of torture. UN :: معلومات عن الكيفية التي تأخذ بها العقوبات المنصوص عليها بعين الاعتبار جسامة جريمة التعذيب.
    Information on how established penalties take into account the grave nature of torture. UN معلومات عن الكيفية التي تأخذ بها العقوبات المنصوص عليها بعين الاعتبار جسامة جريمة التعذيب.
    The State party should ensure prompt, impartial and thorough investigations into all such motivated acts and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts and ensure adequate training and instructions for law enforcement bodies and sensitization of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء عمليات تحقيق سريعة ونزيهة وشاملة في جميع الأفعال المرتكبة بدوافع من هذا القبيل، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لأفعالهم، وضمان توفير القدر الكافي من التدريب والتعليمات لهيئات إنفاذ القوانين وتوعية هيئة القضاء.
    Those responsible should be prosecuted and punished, taking into account the grave nature of these crimes. UN وينبغي محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم، مع مراعاة الطابع الخطير لهذه الجرائم.
    liable to sanctions that take into account the grave nature of those offences. UN خاضعا لجزاءات تراعى فيها خطورة ذلك الجرم .
    The State party should extend the statute of limitations for torture offences, bearing in mind the grave nature of these offences, and thus ensure that all acts of torture can be investigated properly and the perpetrators can be prosecuted and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمدّد مدة تقادم جرائم التعذيب، مع مراعاة جسامة هذه الجرائم، بحيث يتسنى التحقيق بفعالية في جميع أفعال التعذيب، والمحاكمة والمعاقبة عليها بحسب الأحوال.
    and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    The Committee also recalls that article 4 sets out a duty for States parties to impose appropriate penalties against those held responsible for committing acts of torture, taking into account the grave nature of those acts. UN وتشير أيضاً إلى أن المادة 4 تنص على واجب الدول الأطراف بفرض العقوبات المناسبة على من تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب أفعال التعذيب مع مراعاة جسامة هذه الأفعال.
    The State party should take urgent measures to review its criminal legislation so as to include a definition of torture that covers all the elements contained in article 1 of the Convention, as well as provisions criminalizing acts of torture and appropriate penalties which take into account the grave nature of such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمراجعة تشريعها الجنائي لكي يتضمن تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية، فضلاً عن أحكام تجرِّم أفعال التعذيب وفرض عقوبات مناسبة، تأخذ في الاعتبار جسامة الأفعال المقترفة.
    The State party should ensure prompt, impartial and thorough investigations into all such motivated acts and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts and ensure adequate training and instructions for law enforcement bodies and sensitization of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء عمليات تحقيق سريعة ونزيهة وشاملة في جميع الأفعال المرتكبة بدوافع من هذا القبيل، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لأفعالهم، وضمان توفير القدر الكافي من التدريب والتعليمات لهيئات إنفاذ القوانين وتوعية هيئة القضاء.
    However, with reference to the requirement in article 4 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism that calls on States to make the offences specified in article 2 of that Convention " punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of the offences " , we state that Turkmenistan is not currently a party to that Convention. UN على أنه فيما يتعلق بالمادة 4 من اتفاقية قمع تمويل الإرهاب التي تدعو الدول إلى إخضاع الجرائم المحددة في المادة 2 من الاتفاقية للجزاءات المناسبة التي تراعي الطبيعة الخطيرة لتلك الجرائم، فإننا نعلن أن تركمانستان ليست حاليا طرفا في هذه الاتفاقية.
    The Committee is further concerned that acts of torture and ill-treatment are seldom investigated and prosecuted and that perpetrators are either rarely convicted or are sentenced to lenient penalties not in accordance with the grave nature of their crimes. UN كما يساور اللجنة قلق لأنه لا يتم إلا في حالات نادرة التحقيق في حالات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها ولأن مرتكبي هذه الأفعال لا يُدانون إلا في حالات نادرة أو أن العقوبات التي تُنزل بهم لا تكون متناسبة مع الطبيعة الخطيرة لأفعالهم الإجرامية.
    What those courses of action might be could be considered closer to the time, but if the situation had not improved by then, the grave nature of the threats to the world's fish stocks would require action by the General Assembly. UN أما مسارات العمل التي يمكن انتهاجها فقد تبحث في وقت أقرب إلى ذلك الموعد، ولكن إذا لم تتحسن الحالة، سيتطلب الطابع الخطير للتهديدات المحدقة باﻷرصدة السمكية في العالم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة.
    liable to sanctions that take into account the grave nature of those offences. UN خاضعا لجزاءات تراعى فيها خطورة ذلك الجرم .
    Ensure that sentences for torture and ill-treatment are commensurate with the grave nature of the offence. UN ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛
    Furthermore, given the grave nature of the offence of torture, the Committee is concerned, as already mentioned in its previous concluding observations, that the 10year statute of limitations for that offence has not been extended or abolished. UN وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى خطورة طبيعة جريمة التعذيب، يساور اللجنة قلق، كما جاء في ملاحظاتها الختامية السابقة، لأن أجل التقادم المسقط المحدد بعشر سنوات بالنسبة إلى هذه الجريمة لم يمدّد أو يُلغ.
    What Section 147 b does, with respect to the financing of terrorist acts, is to establish this as a self-standing offence as well - and thus to highlight the grave nature of such financing. UN وما تؤديه المادة 147 ب، فيما يتعلق بتمويل أعمال إرهابية، هو أنها تُقيمُ هذه كجريمة قائمة بحد ذاتها أيضا - وبالتالي تُبرزُ الطبيعة الخطرة لمثل هذا التمويل.
    (f) Duly bringing to trial alleged perpetrators of acts of torture or ill-treatment and, if they are found guilty, punishing them with penalties proportionate to the grave nature of their acts. UN (و) إجراء محاكمة حسب الأصول لمن يُزعم أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب أو سوء معاملة والحكم عليهم، في حال إدانتهم، بأحكام تتناسب مع الصبغة الخطيرة لأفعالهم.
    The Committee urges the State party to conduct immediate, prompt and impartial investigations into these serious allegations, and to ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the grave nature of their acts as required by the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    The Sate party should further ensure that perpetrators are prosecuted and punished according to the grave nature of their acts, that the victims who lost their lives are properly identified and that their families, as well as the other victims, are adequately compensated. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع الطبيعية الخطيرة لأفعالهم، وأن تحدد على نحو سليم هوية الضحايا الذين فقدوا أرواحهم وأن تكفل تقديم التعويضات المناسبة لأسرهم ولغيرهم من الضحايا.
    (b) To make those offences punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of the offences. UN )ب( المعاقبة على تلك الجرائم بعقوبات مناسبة تراعى خطورتها على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus