As a result, incidents and trends described below may only reflect some of the grave violations committed against children in Iraq. | UN | ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق. |
the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات |
the grave violations of human rights instruments by Israel, the occupying Power, including the Convention on the Rights of the Child, to which Israel is a signatory, are too numerous to list in this letter. | UN | كما أن الانتهاكات الجسيمة للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي وقَّعت عليها، أكثر من أن تُعد وتُحصى في هذه الرسالة. |
The draft resolution reflected the strong international condemnation of the grave violations of human rights and international humanitarian law and outrage at the continued escalation of violence. | UN | ويعكس مشروع القرار الإدانة الدولية القوية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والغضب إزاء استمرار تصاعد العنف. |
IV. Follow-up to the Secretary-General's recommendations and programmatic response to the grave violations | UN | رابعا - متابعة توصيات الأمين العام والاستجابة البرنامجية للانتهاكات الجسيمة |
All these actors are responsible, although to varying degrees, for the grave violations of human rights and international humanitarian law which are being perpetrated. | UN | وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي. |
Deeply concerned by the continuation of hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and in Ituri, and by the grave violations of human rights and of international humanitarian law that accompany them, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار عمليات القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، |
I condemn in the strongest possible terms the grave violations of children's rights by the use of such weapons, and call upon all stakeholders to prevent such attacks and take steps to reduce their impact on children. | UN | وأدين بأشد العبارات الممكنة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال باستخدام هذه الأسلحة، وأهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يمنعوا هذه الهجمات ويتخذوا الخطوات اللازمة للتقليل من تأثيرها على الأطفال. |
the grave violations that continue to be committed by Israel, the occupying Power, coupled with the provocative statements made by the Israeli Prime Minister and other officials, cast serious doubts on Israel's commitment to the peace process and the two-State solution. | UN | إن الانتهاكات الجسيمة التي تمعن في ارتكابها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مقرونة بالتصريحات الاستفزازية التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي وغيره من المسؤولين، لتلقي بظلال قاتمة من الشكوك على مدى التزام إسرائيل بعملية السلام والحل القائم على دولتين. |
Strongly condemns the grave violations against children affected by armed violence, as well as widespread rape and other sexual abuse of women and girls. | UN | يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح واغتصاب النساء والفتيات وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى التي يتعرضن لها على نطاق واسع. |
Among the grave violations reported are abductions, the use of child soldiers, sexual violence, attacks on schools and denial of access for humanitarian purposes. | UN | ويوجد من بين الانتهاكات الجسيمة المبلَّغ عنها عمليات الاختطاف، واستخدام الأطفال الجنود، والعنف الجنسي، والهجمات على المدارس، والحرمان من الحصول على الخدمات الإنسانية. |
the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, particularly due to the recent Israeli military attacks against the occupied Gaza Strip | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما بسبب الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
These trials could contribute to end impunity and to attribute responsibility for the grave violations committed in Cambodia from 1975 to 1979. | UN | وقد تسهم هذه المحاكمات في وضع حد للإفلات من العقاب وعزو المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في كمبوديا من عام 1975 حتى عام 1979. |
On the other hand, it expressed its concern about the grave violations of human rights committed by the Russian Federation in Chechnya, which had been documented by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | ومن جهة أخرى فإنها تعرب عن قلقها بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها الاتحاد الروسي في الشيشان، ووثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Through the trial proceedings and judgements, it has established an essential record of the grave violations of international humanitarian law committed in Rwanda in 1994. | UN | فمن خلال إجراءات المحاكمة والأحكام التي أصدرتها المحكمة، أنشأت سجلا أساسيا للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في عام 1994. |
In particular, he urged the Taliban to put an end to the grave violations of the human rights of women and girls and to promote employment and health care for all citizens. | UN | وحثَّ حركة طالبان، على وجه الخصوص، على وضع حدٍ للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالنسبة للنساء والفتيات وعلى تعزيز العمالة والرعاية الصحية لجميع المواطنين. |
The report examines trends in violations of children's rights and provides information on progress on the grave violations against children in Nepal. | UN | ويدرس التقرير اتجاهات انتهاكات حقوق الأطفال ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في التصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في نيبال. |
The only viable prescription to end the grave violations of international humanitarian law is to end occupation. | UN | ومن ثم فالعلاج الناجع الوحيد لإنهاء الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي هو إنهاء الاحتلال. |
The chief Prosecutor has so far issued nine indictments charging individuals, including the political and military leaders responsible for the grave violations of international humanitarian law. | UN | وقد أصدر المدعي العام حتى اﻵن تسع عرائض اتهام ضد أفراد، من بينهم القادة السياسيون والعسكريون المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
52. the grave violations of international human rights law and humanitarian law, which continue to be committed with impunity by the Sudanese Armed Forces, militia, and rebel factions in Darfur, are unacceptable. | UN | 52 - إن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، التي تواصل ارتكابها دون عقاب القوات المسلحة السودانية والميليشيات وفصائل المتمردين في دارفور أمر لا يمكن قبوله. |
Deeply concerned by the continuation of hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and in the Ituri district, and by the grave violations of human rights and of international humanitarian law that accompany them, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار عمليات القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وفي محافظة إيتوري، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، |
Deeply concerned about the continuation of hostilities in the eastern parts of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and Ituri, and the grave violations of human rights and international humanitarian law that accompany them, as described in the above-mentioned reports, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وما صاحبها من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نحو ما ورد بيانه في التقارير المذكورة أعلاه، |