"the gravity of the crime" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطورة الجريمة
        
    • جسامة الجريمة
        
    • وخطورة الجريمة
        
    • خطورة هذه الجريمة
        
    • خطورة جريمة
        
    • خطورة الجرم
        
    • فداحة الجريمة
        
    • وجسامة الجريمة
        
    • لجسامة الجريمة
        
    • جسامة جريمة
        
    The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. UN وينبغي أن تكون العقوبة المسلّطة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. UN وينبغي أن تكون العقوبة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    Sentences should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تكون الأحكام متمشية مع خطورة الجريمة.
    Trials should only be carried out in competent civilian courts and punishments should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Perpetrators have become a focus of attention, while penalties are becoming commensurate with the gravity of the crime. Gender-sensitive rehabilitation programmes seek to prevent future crimes. UN وأصبح مرتكبو الجرائم في بؤرة الاهتمام، بينما يجري تكييف العقوبات بما يتناسب وخطورة الجريمة وأصبحت برامج إعادة التأهيل المراعية للفوارق بين الجنسين تسعى إلى منع ارتكاب الجرائم مستقبلا.
    The State party should ensure that penalties for torture are commensurate with the gravity of the crime in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تناسب العقوبات المقررة على فعل التعذيب مع خطورة هذه الجريمة وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should ensure that those responsible are prosecuted and punished in accordance with the gravity of the crime. UN كما ينبغي للدولة الطرف كفالة محاكمة ومعاقبة المسؤولين حسب خطورة الجريمة.
    Sixthly, does immunity depend on the gravity of the crime of which the official is suspected? This question, which is obviously crucial, can also be considered as the question of whether exceptions exist to immunity. UN سادساً، هل تتوقف الحصانة على مدى خطورة الجريمة التي يُشتبه المسؤول بارتكابها؟ ويمكن اعتبار هذا السؤال أيضاً، هو بلا شك سؤال رئيسي، السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كانت ثمة استثناءات للحصانة.
    The State party should ensure that those responsible are prosecuted and punished in accordance with the gravity of the crime. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم بحسب درجة خطورة الجريمة التي يرتكبونها.
    It also provided for penalties commensurate with the gravity of the crime. UN كما ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة.
    No prisoner should be held in solitary confinement merely because of the gravity of the crime. UN وينبغي عدم احتجاز أي سجين في الحبس الانفرادي لمجرد خطورة الجريمة التي ارتكبها.
    Prison sentences corresponded better to the gravity of the crime, but it was important for victims to receive financial compensation. UN وعقوبة السجن أكثر تناسباً مع خطورة الجريمة لكن حصول الضحايا على تعويض نقدي أمر مهم.
    The State party should ensure that penalties stipulated by the law are commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تناسب العقوبات التي ينص عليها القانون مع خطورة الجريمة.
    The State party should introduce torture as a specific crime in its Penal Code, employing a definition in line with article 7 of the Covenant, and carrying sanctions appropriate to the gravity of the crime. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف التعذيب في قانونها الجنائي باعتباره جريمة محددة، وتعرِّفه وفقاً للمادة 7 من العهد، وتعاقب عليه بما يتناسب ومدى خطورة الجريمة.
    Trials should only be carried out in competent civilian courts and punishments should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    No prisoner, including those serving life sentence and prisoners on death row, shall be held in solitary confinement merely because of the gravity of the crime. UN ولا يجوز إيداع أي سجين في حبس انفرادي، بما في ذلك أولئك الذين يقضون حكما بالسجن المؤبد والسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، لمجرد جسامة الجريمة.
    In other countries, despite the fact that investigations are initiated, they are never concluded or, if they are, sentences imposed on perpetrators appear to be disproportionate to the gravity of the crime committed. UN وفي بلدان أخرى تفتح التحقيقات ولكنها لا تختتم أبدا أو أنها إذا اختتمت تكون العقوبات المفروضة على مرتكبي الجرائم غير متناسبة فيما يبدو مع جسامة الجريمة المرتكبة.
    31. The possible signs and indicators should be based on general and objective factors that are commensurate with the gravity of the crime and indicative of the serious, systematic and massive nature of the violations. UN 31- وينبغي أن ترتكز النُذر والمؤشرات المحتملة إلى عوامل عامة وموضوعية تتناسب وخطورة الجريمة المرتكبة وتدل على طابع الانتهاكات الجسيمة والمنهجية والجماعية.
    The State party is urged to bring impunity to an end and ensure that torture and ill-treatment by public officials will not be tolerated and that all alleged perpetrators of acts of torture will be investigated and, if appropriate, prosecuted, convicted and punished with penalties appropriate to the gravity of the crime. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء حالة الإفلات من العقاب وضمان عدم التسامح فيما يتعلق بممارسة الموظفين العموميين للتعذيب وإساءة المعاملة، وعلى إجراء التحقيق في جميع حالات ارتكاب أفعال التعذيب المزعومة وعلى مقاضاة مرتكبيها وإدانتهم ومعاقبتهم، عند الضرورة، بعقوبات تتناسب وخطورة الجريمة.
    The State party should ensure that penalties for torture are commensurate with the gravity of the crime in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تناسب العقوبات المقررة على فعل التعذيب مع خطورة هذه الجريمة وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should ensure that those convicted are punished with appropriate penalties that are commensurate to the gravity of the crime of torture, as set out in article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن فرض عقوبات كافية ومتناسبة مع خطورة جريمة التعذيب على الأشخاص المدانين، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Despite the recent legislation protecting children from sexual abuse, overly strict evidentiary requirements, and the gravity of the crime not being adequately reflected in the severity of the sentence, and non-enforcement of sentences still existed as problems. UN ورغم ما صدر مؤخراً من قوانين لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي، فلا تزال المشاكل قائمةً بسبب الصرامة المفرطة لشروط الإثبات وعدم إقرار عقوبات تتناسب شدتها مع خطورة الجرم وعدم إنفاذ الأحكام.
    Periods of prescription should also reflect the gravity of the crime. UN وينبغي أن تعكس فترات التقادم فداحة الجريمة.
    Another representative held that the provisions of the article should make it clear that the essential basis was the offender's guilt, while the individual circumstances of the convicted person and the gravity of the crime played only a supplementary role. UN وكان من رأي ممثل آخر أن أحكام المادة يجب أن تجعل من الواضح أن اﻷساس الجوهري هو ذنب مرتكب الجريمة على أن يكون دور الظروف الفردية للشخص المحكوم عليه وجسامة الجريمة دورا تكميليا فقط.
    In other countries, despite the fact that investigations are initiated, they are never concluded, or if they are, sentences imposed on perpetrators appear to be disproportionate to the gravity of the crime committed, for example in East Timor, following the Dili massacre. UN وفي بلدان أخرى، وعلى الرغم من إجراء تحقيقات، فإنها لا تتم، أو إذا تمت فإن اﻷحكام الصادرة ضد الجناة تبدو غير مناسبة بالنسبة لجسامة الجريمة المرتكبة، ومثال ذلك تيمور الشرقية، عقب مذبحة ديلي.
    That they are associated with other human rights violations do not diminish the gravity of the crime of torture. UN ولا يقلل ارتباط هذه الحالات بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان من جسامة جريمة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus