the gravity of this practice was not borne out in any way by the reporting by, and conclusions of, the Commission on this issue. | UN | ولم تؤكد خطورة هذه الممارسة بأي شكل من الأشكال في إفادات اللجنة واستنتاجاتها بشأن هذه المسألة. |
Courts have also shown enhanced understanding and awareness of the gravity of this offence and of the need for more severe sanctions. | UN | ولقد أبدت المحاكم أيضا تقهما وإدراكا معززين لمدى خطورة هذه الجريمة ولضرورة الأخذ بجزاءات أشد صرامة. |
The summary simply fails to reflect the gravity of this crisis or the urgency of a firm and swift response. | UN | والموجـز، بـبساطـة، لا يـُـظهر خطورة هذه الأزمـة ولا الطابع الاستعجالـي للحاجـة إلى استجابة حازمـة وسريعـة. |
The Committee recommends that the State party establish support services for victims of trafficking and take steps to sensitize law enforcement officials and the general public to the gravity of this issue. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء خدمات لدعم ضحايا الاتجار واتخاذ خطوات لتوعية موظفي إنفاذ القانون وعامة الجماهير بخطورة هذه المسألة. |
the gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. | UN | وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير. |
To understand fully the gravity of this act, one only needs to imagine every country calling for the independence of a part of a neighbouring country which happens to be inhabited mostly by their own ethnicity. | UN | وبغية فهم جسامة هذا العمل فهما تاما، ينبغي للمرء أن يتصور حالة ينادي فيها كل بلد باستقلال جزء من البلد المجاور له الذي يتصادف أن يقطن ذلك الجزء أناس ينتمون إلى طائفته هو. |
In the case of bilateral security arrangements, the gravity of this question is much more acute. | UN | وفي حالة الترتيبات اﻷمنية الثنائية تصبح خطورة هذه المسألة أكثر حدة. |
Well, I'm concerned that neither of you are... appreciating the gravity of this situation. | Open Subtitles | حسنا، أنا قلق من أن أيا منكم وأقدر خطورة هذه الحالة |
The Government of the Republic of Iraq, in drawing your attention to the extent of the gravity of this aggression, requests you to intervene in order to prevent the Iranian side from repeating these acts that violate the norms of international law and the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ توجه انتباه سيادتكم إلى مدى خطورة هذه اﻷعمال العدائية تطلب منكم التدخل لمنع الجانب اﻹيراني من تكرار هذه اﻷعمال المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
In this connection, the State party should enact a law that prohibits any form of FGM and ensure that it provides adequate penalties that reflect the gravity of this offence. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسنّ الدولة الطرف قانوناً يحظر أي شكل من أشكال تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وأن تضمن أن ينص هذا القانون على فرض عقوبات مناسبة تعكس خطورة هذه الجريمة. |
In this connection, the State party should enact a law that prohibits any form of FGM and ensure that it provides adequate penalties that reflect the gravity of this offence. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسنّ الدولة الطرق قانوناً يحظر أي شكل من أشكال تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وأن تضمن أن ينص هذا القانون على فرض عقوبات مناسبة تعكس خطورة هذه الجريمة. |
49. The absence of a period of limitation for prosecution of the crimes defined in the International Crimes Act differs from the normal situation under Dutch law and reflects the gravity of this type of offence. | UN | 49- إن عدم نص قانون الجرائم الدولية على فترة تقادم بخلاف ما يرد في القانون الهولندي، يعكس خطورة هذه الجريمة. |
The State party should take effective legislative measures to include torture as a separate and specific crime in its legislation and ensure that penalties for torture are commensurate with the gravity of this crime. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير تشريعية فعالة لإدراج التعذيب كجريمة منفصلة ومحددة في تشريعها وضمان تناسب العقوبات المقررة لفعل التعذيب مع خطورة هذه الجريمة. |
Tensions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are markedly rising due to the gravity of this issue and its continued non-resolution. | UN | وتتصاعد حدة التوترات بشكل ملحوظ في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، بسبب خطورة هذه المسألة وعدم إيجاد حل لها حتى الآن. |
The State party should take effective legislative measures to include torture as a separate and specific crime in its legislation and ensure that penalties for torture are commensurate with the gravity of this crime. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير تشريعية فعالة لإدراج التعذيب كجريمة منفصلة ومحددة في تشريعها وضمان تناسب العقوبات المقررة لفعل التعذيب مع خطورة هذه الجريمة. |
The State party should include torture as a separate crime in its legislation, in line with article 4 of the Convention, and should ensure that penalties for torture are appropriate for the gravity of this crime. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تدرج التعذيب في تشريعها كجريمة منفصلة، وذلك بشكل يتمشى مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية، وأن تكفل تناسب أشكال العقوبة المنزلة على مرتكبي أفعال التعذيب مع خطورة هذه الجريمة. |
The Committee recommends that the State party establish support services for victims of trafficking and take steps to sensitize law enforcement officials and the general public to the gravity of this issue. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء خدمات لدعم ضحايا الاتجار واتخاذ خطوات لتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعامة الجماهير بخطورة هذه المسألة. |
The Government recognizes the gravity of this problem, and on 3 November, Vice-President Nduwimana and provincial governors convened a first meeting with the recently established National Land Commission in Bujumbura. | UN | وتقر الحكومة بخطورة هذه المشكلة، وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد نائب الرئيس ندويمانا وحكام المقاطعات أول اجتماع مع اللجنة الوطنية للأراضي المنشأة حديثا،في بوجومبورا. |
It further recommends that the State party intensify its efforts to raise awareness of the gravity of this offence and the mechanisms available to victims of domestic violence, to improve training for police and law enforcement officials and judges in relation to rape cases, and to increase the support services for victims at the local level. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك بأن تكثف جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بخطورة هذه الجريمة والآليات المتاحة لضحايا العنف المنزلي وبأن تحسن تدريب موظفي الشرطة وإنفاذ القانون والقضاة فيما يتعلق بقضايا الاغتصاب وبأن ترفع مستوى خدمات الدعم للضحايا على الصعيد المحلي. |
the gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. | UN | وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير. |
In the light of the gravity of this latest development, I hope that Your Excellency will do your utmost to impress upon the Greek/Greek Cypriot camp the importance of desisting from actions which threaten peace and security in Cyprus and in the Eastern Mediterranean. | UN | وعلى ضوء جسامة هذا التطور اﻷخير، آمل أن تبذلوا، صاحب السعادة، قصاراكم ﻹقناع المعسكر اليوناني/القبرصي اليوناني بأهمية العدول عن اﻷعمال التي تهدد السلام واﻷمن في قبرص وشرق البحر المتوسط. |
The Committee recommends that the State party establish support services for victims of domestic violence and take steps to sensitize law enforcement officials and the general public to the gravity of this issue. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ خدمات لدعم ضحايا العنف المنزلي وأن تتخذ الإجراءات لتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعامة الجمهور بفداحة هذه المشكلة. |
However, the growing awareness of Governments and non-governmental organizations throughout the world of the gravity of this phenomenon represents a first step on the right path. | UN | إلا أن إدراك المجتمع الدولي ومؤسساته الحكومية وغير الحكومية لخطورة هذه الظاهرة لهو الخطوة الأولى على الطريق الصحيح. |