The Rome Statute's commitment to complementarity, articulated in article 17, affirms the primacy of national Governments in ensuring accountability for those who bear the greatest responsibility for perpetrating international crimes. | UN | ويؤكد مبدأ الالتزام بالتكامل المنصوص عليه في المادة 17 من نظام روما الأساسي على أن للحكومات الوطنية الأولوية في مساءلة الأفراد الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن ارتكاب جرائم دولية. |
Developed countries bear the greatest responsibility for climate change and its impact. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الكبرى عن تغير المناخ وتأثيره. |
the greatest responsibility, however, lies with peacekeepers on the ground. | UN | بيد أن القسط الأكبر من المسؤولية يقع على عاتق حفظة السلام على الأرض. |
It is mandated to try those who bear the greatest responsibility for violations of international humanitarian law committed in the territory of Sierra Leone since 20 November 1996. | UN | وهي مكلّفة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي سيراليون منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
Developed countries bear the greatest responsibility for climate change and its impact. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الأكبر عن تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار. |
At the same time, the United States acknowledges the efforts of the Secretary-General and the Government of Cambodia to reach agreement on the establishment of an extraordinary chamber with international assistance to bring to justice senior leaders of the Khmer Rouge and others who bear the greatest responsibility for atrocities committed. | UN | وفي الوقت نفسه، تقر الولايات المتحدة بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا من أجل التوصل إلى اتفاق على إنشاء دائرة استثنائية بمساعدة دولية لكي يقدم إلى العدالة زعماء الخمير الحمر الكبار وآخرون ممن يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الفظائع المرتكبة. |
We welcome the steps that both Tribunals have taken in the past year to improve the efficiency of their proceedings, including streamlining their judicial processes and focusing on those who bearing the greatest responsibility for the most serious international crimes. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها المحكمتان في العام الماضي للنهوض بكفاءة إجراءاتهما، بما في ذلك تبسيط إجراءاتهما القضائية والتركيز على من يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن الجرائم الدولية الجسيمة. |
In addition, there is an emergence of practice at the international level of concentrating on those bearing the greatest responsibility for such crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ممارسة بدأت تظهر على الصعيد الدولي تتمثل في التركيز على من يتحملون أكبر مسؤولية عن هذه الجرائم. |
The nuclear-weapon States bear the greatest responsibility. | UN | وتقع المسؤولية الكبرى على عاتق البلدان الحائزة للأسلحة النووية. |
That move will pave the way for the Tribunal fully to concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for crimes committed. | UN | وتلك الخطوة من شأنها أن تمهد الطريق أمام المحكمة لتركز كلياً على محاكمة الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت. |
Among all the organizations working in the economic, social and related fields, the United Nations, owing to its founding principles and ideals, undoubtedly bears the greatest responsibility to light a beacon of hope. | UN | ومن بيــن جميع المنظمات التي تعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، لا شك أن اﻷمم المتحدة، بسبب مبادئها اﻷساسية ومثلها العليا، تتحمل المسؤولية الكبرى عن إضاءة نبراس اﻷمل. |
There was, however, a consensus that there should be no impunity anywhere in the world for those bearing the greatest responsibility for international crimes. | UN | بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية. |
The ICC, by its nature, is intended to examine only those accused of bearing the greatest responsibility for the gravest crimes within its jurisdiction. | UN | والغاية من المحكمة الجنائية الدولية، بحكم طبيعتها، هي محاكمة قضايا المتهمين بتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تقع في نطاق اختصاصها فقط. |
Venezuela believes that nuclear-weapon States bear the greatest responsibility in implementing measures towards reducing and eliminating their nuclear arsenals, in keeping with the letter and the spirit of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وترى فنزويلا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ التدابير من أجل تخفيض وإزالة ترساناتها النووية، وذلك تماشيا مع نص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
However, the greatest responsibility lies with the States parties to this Convention to fully implement it. | UN | بيد أن المسؤولية الأكبر تقع على عاتق الدول الأطراف في هذه الاتفاقية عن تنفيذها الكامل. |
Persons with the greatest responsibility were prosecuted including a sitting Head of State who is now being prosecuted. | UN | وحوكم الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الأكبر بمن فيهم رئيس دولة كان يشغل سدة الرئاسة وتجري محاكمته حاليا. |
The support that we have so far received for the establishment of a special court to bring to justice those who bear the greatest responsibility for serious breaches of international humanitarian law and the national laws of Sierra Leone should also be regarded as part of the peace dividend. | UN | وينبغي النظر إلى الدعم الذي تلقيناه حتى الآن من أجل إنشاء محكمة خاصة لتقديم الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وللقوانين القومية في سيراليون على أنه جزء من عائد السلم. |
Among the illegal armed groups, FARC-EP continues to bear the greatest responsibility for these crimes. | UN | وما زالت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تتحمل أكبر قدر من المسؤولية عن هذه الجرائم من بين المجموعات المسلحة غير الشرعية(). |
In this regard, he requested that the court should exercise personal jurisdiction over persons who bear the greatest responsibility in other words, those who played leadership roles for the commission of crimes within its subject matter jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد، طلب رئيس مجلس الأمن أن تمارس المحكمة اختصاصاً يشمل محاكمة الأفراد الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية - أي أولئك الذين كانت لهم أدوار قيادية - فيما يتصل بارتكاب الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة من حيث الموضوع. |
It is now crucial that the international community ensures that this nascent institution has the resources, capacities, information and support it needs to investigate, prosecute and bring to trial those who bear the greatest responsibility for war crimes, crimes against humanity and genocide, in situations where national authorities are unable or unwilling to do so. | UN | ومن المهم للغاية الآن أن يضمن المجتمع الدولي حصول هذه المؤسسة الناشئة على ما تحتاج إليه من موارد وقدرات ومعلومات ودعم من أجل التحقيق مع أولئك الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية وملاحقتهم وتقديمهم للمحاكمة، في الحالات التي تفتقر فيها السلطات الوطنية إلى القدرة على القيام بذلك أو الرغبة فيه. |
Those who bore the greatest responsibility in causing climate change likewise bore the greatest responsibility in addressing that challenge. | UN | أما هؤلاء الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن إحداث تغيُّر المناخ فإنهم يتحملون أيضاً أكبر مسؤولية في التصدي لهذا التحدّي. |
It should be noted that the vast majority of the people of Sierra Leone have welcomed the fact that those who are considered to bear the greatest responsibility for their suffering are finally being held accountable. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأغلبية العظمى من شعب سيراليون رحبت بأن من يعتبر أنهم يتحملون المسؤولية العظمى عن المعاناة التي تحملها يجري مساءلتهم عن ذلك في نهاية الأمر. |
65. In accordance with the Rome Statute, the Office assesses whether there are genuine investigations and proceedings consistent with an intent to bring to justice those bearing the greatest responsibility for the most serious crimes committed in Afghanistan. | UN | 65 - ووفقا لنظام روما الأساسي، يُقيِّم المكتب ما إذا كانت ثمة تحقيقات وإجراءات حقيقية تتفق مع نية تقديم مَن يتحملون القدر الأكبر من المسؤولية عن أكثر الجرائم المرتكبة في أفغانستان جسامة إلى العدالة. |
Rwanda remains hopeful that the Tribunal will deliver justice against those who bear the greatest responsibility for the 1994 genocide. | UN | تظل رواندا آملة أن تطبق المحكمة الدولية العدالة بحق الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن الإبادة الجماعية في عام 1994. |
While we welcome the assessment of the expected output of the Tribunal by 2008, we regretfully recall that, a few years ago, the Tribunal had targeted for trial as many as 200 suspects who bear the greatest responsibility for the genocide. | UN | ولئن كنا نرحب بتقييم النتيجة المتوقعة للمحكمة الدولية قبل نهاية عام 2008، فإننا نذكر بأسف أن المحكمة الدولية، قبل سنوات قليلة، استهدفت تقديم ما يقرب من 200 مشتبه فيهم للمحاكمة من الذين يتحملون أعظم المسؤولية عن الإبادة الجماعية. |
Their Governments and central banks still have the greatest responsibility in implementing the process. | UN | وحكومات هذه البلدان وبنوكها المركزية لا تزال يقع عليها العبء الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ العملية. |
The Special Court for Sierra Leone commenced trials of those accused of bearing the greatest responsibility for, inter alia, war crimes and crimes against humanity during the Sierra Leone conflict. | UN | وبدأت المحكمة الخاصة في سيراليون محاكمة المتهمين المسؤولين بالدرجة الأولى عن ارتكاب جرائم من بينها جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية خلال النـزاع الذي دار في سيراليون. |
The Committee urges the State party to expedite and complete its investigation of war crimes, and ensure that all perpetrators, in particular those bearing the greatest responsibility, are brought to justice. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسرع وتكمل تحقيقاتها في جرائم الحرب، وأن تضمن تقديم جميع مرتكبيها إلى العدالة، وبوجه خاص، أولئك المسؤولون بالدرجة الأولى عن ارتكاب هذه الجرائم. |