"the group considers that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويرى الفريق أن
        
    • وترى المجموعة أن
        
    • يرى الفريق أن
        
    • ويعتبر الفريق أن
        
    • ويرى الفريق أنه
        
    • ترى المجموعة أن
        
    • يعتبر الفريق أن
        
    • يرى الفريق أنه
        
    • ويعتبر الفريق أنه
        
    • ويرى فريق الخبراء أن
        
    the Group considers that such a comment implies, at most, that Nyamwasa may have been exploring potential collaboration with FDLR. UN ويرى الفريق أن هذا التعليق يعني، في الغالب، أن نيامواسا ربما كان يستكشف إمكانية التعاون مع هذه القوات.
    the Group considers that such initiatives, although relatively small in scale, are a positive sign of the authorities' commitment to prosecuting human rights crimes committed by State agents. UN ويرى الفريق أن مثل هذه المبادرات، رغم اتخاذها على نطاق ضيق نسبيا، تشكل علامة إيجابية على التزام السلطات بمحاكمة موظفي الدولة الذين يرتكبون جرائم حقوق الإنسان.
    the Group considers that the continued existence of nuclear weapons poses a great threat to mankind. UN وترى المجموعة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً كبيراً للبشرية.
    the Group considers that the conclusion of such an instrument would be an important step towards achieving the objectives of arms control, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. UN وترى المجموعة أن وضع صك من هذا القبيل سيشكل خطوة هامة نحو تحقيق أهداف تحديد الأسلحة ونزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع الجوانب.
    138. the Group considers that at least two sessions of the preparatory committee will be required to prepare adequately for the Conference. UN ١٣٨ - يرى الفريق أن اللجنة التحضيرية ستحتاج إلى عقد اجتماعين على اﻷقل للتحضير للمؤتمر تحضيرا مناسبا.
    224. the Group considers that the permeability of the Ivorian border is a wide-ranging problem, taking into account the factors set out below. UN 224 - ويعتبر الفريق أن نفاذية الحدود الإيفوارية هي مشكلة واسعة النطاق، مع مراعاة العوامل المبينة أدناه:
    the Group considers that it has received better support in most areas from the Government and its administrative focal points. UN ويرى الفريق أنه تلقى دعما أفضل في معظم المجالات من الحكومة ومراكز التنسيق الإدارية التابعة لها.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of that status would be an important measure towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    130. the Group considers that the National Police has a genuine need for non-lethal law enforcement equipment. UN 130 - ويرى الفريق أن الشرطة الوطنية لكوت ديفوار بحاجة حقيقية إلى معدات لحفظ النظام.
    the Group considers that these visits are important for the implementation of its mandate. UN ويرى الفريق أن هذه الزيارات مهمة لتنفيذ ولايته.
    the Group considers that the situation presents a potential threat to peace and security, especially as the elections are approaching. UN ويرى الفريق أن هذه الحالة تشكل تهديدا محتملا للسلام والأمن ولا سيما مع اقتراب إجراء الانتخابات.
    the Group considers that the strength of the Plan will be in its robust and early implementation and in its continuous revision as new lessons are learned and weaknesses identified. UN وترى المجموعة أن قوة خطة العمل تكمن في التنفيذ القوي لها في وقت مبكر، وفي تنقيحها المستمر كلما ظهرت دروس مستفادة جديدة، وتحديد نقاط ضعفها.
    the Group considers that the conclusion of such an instrument would be an important step towards achieving the objectives of arms control, nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وترى المجموعة أن إبرام مثل هذا الصك من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو بلوغ أهداف الحد من التسلح ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    the Group considers that the conclusion of such an instrument would be an important step towards achieving the objectives of arms control, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. UN وترى المجموعة أن وضع صك من هذا القبيل سيشكل خطوة هامة نحو تحقيق جميع جوانب أهداف تحديد الأسلحة النووية ونزعها ومنع انتشارها.
    27. the Group considers that as far as is possible, the host State should exercise jurisdiction over crimes committed by peacekeeping personnel in its territory for the following reasons: UN 27 - يرى الفريق أن الدولة المضيفة ينبغي لها، في حدود الإمكان، ممارسة ولايتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها أفراد حفظ السلام في أراضيها، للأسباب التالية:
    42. As in past reports, the Group considers that cohabitation of FARDC with FDLR greatly facilitates such interactions between the groups and constitutes support for FDLR. UN 42 - وكما في تقارير سابقة، يرى الفريق أن التعايش بين الجيش الكونغولي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ييسّر إلى حد كبير جدا حصول تفاعلات من ذلك القبيل بين الجماعات ويشكل دعما للقوات الديمقراطية.
    50. the Group considers that there is merit in having such a guide. UN 50 - ويعتبر الفريق أن من المفيد إعداد مثل هذا الدليل.
    6. the Group considers that fuel assurances -- which would be triggered if commercial supply mechanisms fail -- could reduce the incentive for countries which have chosen the nuclear power option to seek nuclear fuel cycle capabilities of their own, and thereby reduce risks connected with those capabilities. UN 6 - ويعتبر الفريق أن الضمانات بتوفير الوقود - التي سيُلجأ إليها إذا فشلت آليات الإمداد التجارية - قد تقلل من حافز البلدان التي اتخذت خيار الطاقة الكهربائية النووية للحصول على قدرات دورة الوقود النووي بنفسها، وبالتالي تحد من المخاطر المرتبطة بهذه القدرات.
    the Group considers that it is important for the credibility of the process that the list of designated individuals and entities should be kept as factually up to date as possible. UN ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان.
    the Group considers that by using a range of subjective and objective indicators, generated data will allow for a comprehensive assessment of social and economic development in mining areas. UN ويرى الفريق أنه من خلال استخدام مجموعة من المؤشرات الذاتية والموضوعية، ستسمح البيانات التي يتم توليدها بإجراء تقييم شامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناطق التعدين.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status would be an important measure towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح النووي سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    At the same time, the Group considers that such strategies as well as other employment-generation initiatives should take into account decent work standards. UN وفي الوقت نفسه يعتبر الفريق أن تلك الاستراتيجيات وغيرها من مبادرات توليد العمالة ينبغي أن تراعي معايير العمل المقبولة.
    In the same way, the Group considers that it has discharged the mandate given to it in resolution 1998/74, paragraph 3, to address recommendations to Governments. UN المنطبقة على الدول المعنية " . وعلى نفس النحو، يرى الفريق أنه أنجز المهمة المسندة إليه في الفقرة 3 من القرار 1998/74 بتقديم توصيات إلى الحكومات.
    the Group considers that the same approach of discontinuing engagement should apply to all Congolese armed groups which remain outside the integration process. UN ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج.
    the Group considers that these incidents demonstrate the Government's lack of capacity to monitor its airspace, in part due to insufficient and the limited range of communications equipment. UN ويرى فريق الخبراء أن تلك الحوادث تبرهن على افتقار الحكومة إلى القدرة على رصد مجالها الجوي، ويعزى ذلك إلى عدة عوامل منها عدم كفاية معدات الاتصالات ومحدودية نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus