Other reasons for cooperation with the United Nations included the growing need for multidimensional responses to conflict and the potential of access to more funding support. | UN | وتشمل الأسباب الأخرى الداعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة الحاجة المتزايدة إلى استجابات متعددة الأبعاد للنزاع وإمكانية الحصول على مزيد من الدعم التمويلي. |
We recognize the growing need to promote harmony in all its manifestations, and we believe that we must take away challenge and replace it with acceptance. | UN | ونحن ندرك الحاجة المتزايدة لتعزيز الوئام بجميع مظاهره ونعتقد أنه يجب علينا التخلص من التحدي والاستعاضة عنه بالقبول. |
On the Organization's fiftieth birthday, the United Nations Members assembled here today sense more than ever the growing need to transcend the confines of the nation-State. | UN | وبمناسبة الذكرى الخمسين لميلاد المنظمة، فإن أعضاء اﻷمم المتحدة المجتمعين هنا اليوم يشعرون أكثر من أي وقت مضى بالحاجة المتزايدة لتجاوز حدود دولة اﻷمة الواحدة. |
The same policy has been developed in response to the growing need to address disability issues in the wider community. | UN | ووُضعت السياسة نفسها استجابة للحاجة المتزايدة إلى معالجة قضايا الإعاقة في المجتمع الأوسع. |
Addressing the growing need to create jobs for women as a result of the development of women's role in society | UN | تلبية الاحتياجات المتزايدة من فرص العمل للنساء الناجمة عن تنامي دور المرأة في المجتمع |
And you fight the pressure, the growing need rising like a wave, | Open Subtitles | وتقاوم الضغط، الحاجة المتنامية تعلو كموجة |
Pakistan fully recognizes the growing need to promote religious and cultural harmony and the necessity of interfaith dialogue. | UN | تدرك باكستان تماما الحاجة المتزايدة إلى تعزيز الوئام الديني والثقافي وضرورة الحوار بين الأديان. |
The proposed 9.6 per cent increase in resources reflected the growing need for humanitarian assistance. | UN | وأن اقتراح إدخال زيادة بنسبة 9.6 في المائة على الموارد يمثل الحاجة المتزايدة للمساعدة الإنسانية. |
Further, it notes that the present child welfare service system is unable to deal with the growing need for services. | UN | كما تلاحظ أيضاً أن نظام خدمات رعاية الأطفال الاجتماعية الحالي عاجز عن سد الحاجة المتزايدة لهذه الخدمات. |
This reflects the growing need for mobility in developing countries. | UN | ويمثل ذلك الحاجة المتزايدة للحركية في البلدان النامية. |
This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. | UN | وهذا له أهمية بالنسبة لتقليل العمل غير المتفرغ وغير المرغوب فيه ولتلبية الحاجة المتزايدة للطاقة البشرية. |
Let me underline the importance of the growing need to assess progress in democratization. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية. |
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. | UN | وتم تعديل السياسات السكنية في السنوات اﻷخيرة ، لكي تفي بالحاجة المتزايدة للمساكن والدور المعدة خصيصاً للمسنين . |
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. | UN | وتم تعديل السياسات السكنية في السنوات اﻷخيرة، لكي تفي بالحاجة المتزايدة للمساكن والدور المعدة خصيصا للمسنين. |
The challenge facing the region therefore requires rethinking the nature of market reform and recognizing the growing need for strengthening public institutions to accompany that reform. | UN | ومن ثم يقتضي التحدي الذي يواجه المنطقة إعادة التفكير في طبيعة الإصلاح السوقي والاعتراف بالحاجة المتزايدة إلى أن يصحب ذلك الإصلاح تعزيز للمؤسسات العامة. |
25. There are also programmes that address the growing need to network the available information. | UN | ٢٥ - وهناك أيضا برامج تتصدى للحاجة المتزايدة الى الربط بين المعلومات المتاحة. |
In view of the growing need for air services in expanding peace-keeping operations, the Board recommended and the Administration agreed to improve competitiveness in the award of air chartering contracts, including the extensions of existing contracts. | UN | ونظرا للحاجة المتزايدة الى الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلم الموسعة، أوصى المجلس بتحسين المنافسة في منح عقود النقل الجوي، بما في ذلك تمديد العقود الحالية، ووافقت اﻹدارة على ذلك. |
In conjunction with this, international public finance should also respond to the growing need for financing for global public goods, without crowding out traditional development assistance. | UN | وبالاقتران مع ذلك، ينبغي أيضا أن يستجيب التمويل الدولي من الجهات العامة للحاجة المتزايدة إلى تمويل المنافع العامة العالمية، دون مزاحمة المساعدة الإنمائية التقليدية. |
It commends the international community for its generous provision of relief aid and calls upon the international community to make available further relief aid rapidly to meet the growing need. | UN | ويثني على المجتمع الدولي لسخائه في تقديم المعونة الغوثية ويطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يوفر بسرعة مزيدا من المعونة الغوثية لتلبية الاحتياجات المتزايدة. |
The proposed new post would head the office in Vienna, as part of a new initiative to respond to the growing need to cooperate and ensure effective interaction with intergovernmental organizations. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة الجديدة رئاسة مكتب فيينا، في إطار مبادرة جديدة للاستجابة إلى الحاجة المتنامية للتعاون وضمان التفاعل مع المنظمات الحكومية الدولية. |
To strike a balance between security concerns and the growing need for civilian application of space-launch-vehicle technology, Iran calls for the establishment of universally and regionally agreed arrangements aimed at promoting predictable and reliable international cooperation in this field. | UN | وللموازنة بين الشواغل الأمنية والحاجة المتزايدة إلى تطبيق تكنولوجيات مركبات الإطلاق الفضائية لأغراض مدنية، تدعو إيران إلى وضع ترتيبات متفق عليها عالميا وإقليميا تهدف إلى تحقيق تعاون دولي موثوق ويمكن التنبؤ به في هذا الميدان. |
Convinced, in the light of the present international situation, of the growing need to achieve international cooperation in solving international problems of a humanitarian character, as established in Article 1, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, | UN | واقتناعاً منها، على ضوء الحالة الدولية الراهنة، بتزايد الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية، على النحو المحدد في الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، |
In view of the growing need to assist developing countries in formulating industrial strategies and policies enabling them to manage the process of industrialization in a more coordinated manner, it was necessary to develop the technical, economical and environmental expertise of staff in order to prepare such plans, as had been done in the past. | UN | ومضت تقول إنه بالنظر إلى تزايد الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في صياغة استراتيجيات وسياسات صناعية تمكّنها من إدارة عملية التصنيع بصورة أكثر تنسيقاً، كان لزاماً تطوير خبرات الموظفين التقنية والاقتصادية والبيئية بهدف إعداد مثل هذه الخطط، على نحو ما حدث في السابق. |
The representative of the United States of America said that the development dimension of Doha should address not only the growing need for liberalization of trade of developed countries, but also trade liberalization among developing countries. | UN | 216- وتحدث ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، فقال إن البعد الإنمائي للدوحة ينبغي ألاّ يتصدى فقط للحاجة المتنامية إلى تحرير التجارة في البلدان المتقدمة، بل أيضا إلى تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية. |
the growing need to strengthen the protection of the human rights of migrants who often find themselves in the most vulnerable situations, such as irregular migrants, women and children was also stressed. | UN | :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال. |
Conscious of the growing need to promote greater cohesion and understanding between Member States as well as cultures and civilizations at large; | UN | ووعيا منها بالحاجة المتنامية لتحقيق انسجام وتفاهم أكبر بين الدول الأعضاء وبين الثقافات والحضارات عموما، |