"the guantanamo naval base" - Traduction Anglais en Arabe

    • قاعدة غوانتانامو البحرية
        
    The United States must return to Cuba the territory it is currently occupying against our will, namely the Guantanamo Naval Base. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تعيد إلى كوبا الأرض التي تحتلها حاليا ضد إرادتها، أي قاعدة غوانتانامو البحرية.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية، وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا.
    Furthermore, her delegation once again demanded the return of the Guantanamo Naval Base, the occupation of which by the United States of America constituted a violation of the Cuban people’s right to exercise the right to self-determination throughout the territory. UN وأضافت أن وفدها يطالب مرة أخرى بإعادة قاعدة غوانتانامو البحرية التي يمثل احتلال الولايات المتحدة لها انتهاكا لحق شعب كوبا في ممارسة حقه في تقرير المصير في كل أراضيه.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأراضي التي توجد فيها حالياً قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية، وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأرض التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية، وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا.
    Violation: On 10 November 1994, at 1313 hours, two C-337 airplanes which took off at 1240 hours from the Guantanamo Naval Base violated Cuban airspace to the north of the western region, flying over the Punta Maisit lighthouse. UN انتهاك: في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الساعة ٣١/٣١، انتهكت طائرتان من طراز C-337 أقلعتا في الساعة ٠٤/٢١ من قاعدة غوانتانامو البحرية المجال الجوي الكوبي شمال المنطقة الغربية فوق منارة بونتا مايزيت.
    In addition, the Special Rapporteur received a partial list which contained the names of 31 members of different human rights organizations and opposition groups who were at the Guantanamo Naval Base and who were asking to be granted refugee status by the United States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص قائمة جزئية تضمنت أسماء ١٣ شخصاً من أعضاء منظمات لحقوق اﻹنسان وجماعات معارضة مختلفة يقيمون في قاعدة غوانتانامو البحرية ويلتمسون أن تمنحهم الولايات المتحدة مركز اللاجئين.
    If they wish to make a true contribution to international peace and security, they should immediately withdraw all foreign military bases from Latin America and the Caribbean, including the Guantanamo Naval Base. UN وإذا كانوا يودون الإسهام إسهاما حقيقيا في تحقيق السلام والأمن الدوليين، فينبغي لهم أن يسحبوا على الفور جميع القواعد العسكرية الأجنبية من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك قاعدة غوانتانامو البحرية.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على إن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها.
    Meanwhile, the source which had brought the situation in Guantanamo to the attention of the Working Group informed the Group that all the asylum seekers - both Haitians and Cubans - at the Guantanamo Naval Base were to be allowed to settle in the United States by the end of January 1996. UN وفي الوقت ذاته، أبلغ المصدر الذي استرعى انتباه الفريق العامل إلى الحالة في غوانتانامو الفريق بأن جميع ملتمسي اللجوء - الهايتيون والكوبيون على السواء - الموجودين في قاعدة غوانتانامو البحرية سيسمح لهم بالاستقرار في الولايات المتحدة بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    The Movement also urged the United States Government to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty and to put an end to aggressive radio and TV transmission against Cuba " . UN وحثت الحركة أيضا حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأراضي التي توجد عليها الآن قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وأن تضع حدا للإرسال الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا " .
    Following an approach by the Working Group to the authorities of the United States of America, the Government of that country invited the Working Group to visit the Guantanamo Naval Base in order to investigate the legal status of the Cuban asylum seekers who were there (see E/CN.4/1995/31, para. 17). UN بناء على خطوات اتخذها الفريق العامل لدى سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية، دعت حكومة هذا البلد الفريق إلى زيارة قاعدة غوانتانامو البحرية بغية إجراء تحقيق عن المركز القانوني لملتمسي اللجوء الكوبيين الموجودين بها )انظر E/CN.4/1995/31، الفقرة ٧١(.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba, as well as the use, contrary to the principles of International Law, of Information and Communication Technologies, including social networks, to incite subversion against the Cuban constitutional order. UN وحثّوا أيضاً حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي تحتلها حالياً قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا، وكذلك استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما يتناقض مع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك استعمال الشبكات الاجتماعية للتحريض على التخريب ضد النظام الدستوري الكوبي.
    If they believed that the death of Zahra Kazemi provided just grounds for submitting a resolution on Iran, perhaps they should also consider the gross violations of human rights committed by a number of the draft resolution's main sponsors, such as the abuse of Iraqi detainees at Abu Ghraib and other Iraqi prisons and the treatment of those held incommunicado at the Guantanamo Naval Base. UN فإن كانوا يرون أن وفاة زهرة كاظمي وفرت أساسا عادلا لتقديم مشروع قرار ضد إيران، فقد يجدر بهم النظر أيضا إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها عدد من المشاركين الرئيسيين في تقديم مشروع القرار هذا، مثل إساءة معاملة المحتجزين العراقيين في أبو غريب والسجون العراقية الأخرى وطريقة معاملة المعتقلين المعزولين في قاعدة غوانتانامو البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus