"the harm caused by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضرر الناجم عن
        
    • الضرر الناجم عنها
        
    • الضرر الذي تسببه
        
    • الضرر الذي يسببه
        
    • بأضرار
        
    • بالضرر الذي سببته
        
    • الضرر الذي تتسبب فيه
        
    • بمساوئ
        
    • الضرر الذي سببته
        
    • الأذى الناجم عن
        
    • للضرر الذي يخلِّفه
        
    • الضرر الناشئ عن
        
    • والضرر الناجم عن
        
    • اﻷضرار التي تسببها
        
    • بالضرر المترتب على
        
    Similarly, minimum standards for detectability would also reduce the harm caused by ERW by enabling clearance to occur more easily. UN وبالمثل تقلل المعايير الدنيا لقابلية الكشف من الضرر الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب بتيسير عمليات الإزالة.
    Furthermore, in accordance with the principle of proportionality, the impact of the restrictions must be proportionate and the harm caused by the restrictions cannot outweigh the benefits derived from applying the restrictions. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لمبدأ التناسب، يجب أن يكون الأثر المرتب على القيود متناسبا، وأن الضرر الناجم عن تلك القيود لا يمكن أن يتجاوز الفوائد التي تُستمد من تطبيقها.
    It further explains that States could breach Covenant obligations where they permit or fail " to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities " . UN ويبين كذلك أن الدول يمكن أن تخل بالتزاماتها بموجب العهد نتيجة لسماحها بارتكاب هذه الأفعال من قبل الخواص من الأفراد أو الكيانات أو تخلفها " عن اتخاذ التدابير المناسبة أو عن ممارسة اليقظة الواجبة لمنع حدوث هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها والتحقيق فيها أو جبر الضرر الناجم عنها " .
    Protecting the world from the harm caused by weapons is a global project and needs active support from all of us. UN وحماية العالم من الضرر الذي تسببه الأسلحة مشروع عالمي يحتاج إلى دعم نشيط منا جميعاً.
    Those efforts also include ongoing public awareness campaigns targeting those affected that illustrate the harm caused by weapons proliferation. UN وتشمل تلك الجهود كذلك حملات التوعية العامة المستمرة التي تستهدف المتضررين والتي تظهر الضرر الذي يسببه انتشار الأسلحة.
    A programme to make intermediate and secondary level students aware of the harm caused by narcotic drugs; UN برنامج التوعية بأضرار المخدرات في المرحلتين المتوسطة والثانوية؛
    The Australian Apology in 2008 officially recognized the harm caused by its policy of removal of indigenous children from their families. UN 81- وقد جاء في اعتذار أستراليا في عام 2008 اعتراف رسمي بالضرر الذي سببته سياستها المتعلقة بفصل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم().
    The mere recognition of the subsidiary liability of States for the harm caused by wrongful acts would indicate considerable progress for international law, given that so far States had accepted it only in specific treaty instruments, such as the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects. UN وإن مجرد الاعتراف بالمسؤولية التبعية للدول عن الضرر الذي تتسبب فيه أفعال غير مشروعة انما يدل على احراز تقدم كبير في القانون الدولي، بالنظر إلى أن الدول لم تقبلها حتى اﻵن إلا في صكوك تعاهدية بعينها، كاتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية.
    Women, irrespective of context, are at much greater risk of sexual violence than men, and the harm caused by violence is usually determined by their sex. UN فالمرأة، بصرف النظر عن السياق، أكثر عرضة للعنف الجنسي من الرجل، وعادة ما يحدد جنسها الضرر الناجم عن العنف.
    the harm caused by detention is even greater for some groups, including families, children and victims of trafficking or sexual violence or torture. UN بل وإن الضرر الناجم عن الاحتجاز أكبر من ذلك بالنسبة لبعض الفئات، بما في ذلك الأسر والأطفال وضحايا الاتجار أو العنف الجنسي أو التعذيب.
    Assistance to survivors, and to their families and communities, is acknowledged as a key component of the remedy to the harm caused by cluster munitions, and is also a legal duty. UN وثمة تسليم بأن مساعدة الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية عنصر أساسي في جبر الضرر الناجم عن الذخائر العنقودية، كما أنها واجب قانوني.
    There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations by States parties of those rights, as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. UN وقد توجد ظروف يسفر فيها عدم ضمان حقوق العهد على نحو ما تقتضيه المادة 2 عن انتهاكات لتلك الحقوق من قِبَل الدول الأطراف، نتيجة لسماح الدول الأطراف لأفراد أو كيانات بارتكاب أفعال من هذا القبيل أو نتيجة لعدم اتخاذها تدابير مناسبة أو عدم بذلها ما يتوجب من مساع لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو للمعاقبة عليها أو التحقيق فيها أو جبر الضرر الناجم عنها.
    There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations by States Parties of those rights, as a result of States Parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. UN وقد يكون ثمة ظروف يسفر فيها عدم ضمان حقوق العهد على نحو ما تقتضيه المادة 2 عن انتهاكات لتلك الحقوق من قِبَل الدول الأطراف، نتيجة لسماح الدول الأطراف لأفراد أو كيانات بارتكاب أفعال من هذا القبيل أو نتيجة لعدم اتخاذها تدابير مناسبة أو عدم بذلها ما يتوجب من مساع لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو للمعاقبة عليها أو التحقيق فيها أو جبر الضرر الناجم عنها.
    There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations by States parties of those rights, as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. UN وقد يكون ثمة ظروف يسفر فيها عدم ضمان حقوق العهد على نحو ما تقتضيه المادة 2 عن انتهاكات لتلك الحقوق من قِبَل الدول الأطراف، نتيجة لسماح الدول الأطراف لأفراد أو كيانات بارتكاب أفعال من هذا القبيل أو نتيجة لعدم اتخاذها تدابير مناسبة أو عدم بذلها ما يتوجب من مساع لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو للمعاقبة عليها أو التحقيق فيها أو جبر الضرر الناجم عنها.
    Educate the public about the harm caused by cartels. UN 58- تثقيف الجمهور بشأن الضرر الذي تسببه الكارتلات.
    Efforts to prevent and mitigate disasters must begin at the grass-roots level if they are to be effective in minimizing the harm caused by natural disasters. UN ويجب أن تبدأ الجهود الرامية الى اتقاء الكوارث والتخفيف منها على صعيد القاعدة الشعبية إذا كان المراد لها أن تكون فعالة في الحد من الضرر الذي تسببه الكوراث الطبيعية الى أدنى قدر.
    the harm caused by the cartel should be emphasized, and quantified, if possible. UN وينبغي التأكيد على الضرر الذي يسببه الكارتل، كما ينبغي تقديره كمياً عند الإمكان.
    Propagation of awareness of the harm caused by overcrowding in homes and the importance of family planning; UN نشر الوعي بأضرار الكثافة السكانية وأهمية تنظيم الأسرة؛
    82. The Australian Apology in 2008 officially recognized the harm caused by its policy of removal of Indigenous children from their families. UN 82- وقد جاء في اعتذار أستراليا في عام 2008 اعتراف رسمي بالضرر الذي سببته سياستها المتعلقة بفصل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم().
    ... as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. UN ... كنتيجة سماح الدول الأطراف أو عدم سماحها باتخاذ التدابير الملائمة أو ممارسة الانتباه الواجب من أجل منع الضرر الذي تتسبب فيه هذه الأعمال من جانب الأشخاص العاديين أو الهيئات والمعاقبة عليها والتحقيق فيها والتعويض عنها.
    The purpose of the workshop was to convince participants of the harm caused by discrimination against twins and to secure their commitment to combating the practice. UN واستهدفت هذه الحلقة إقناع المشاركين بمساوئ التمييز ضد الأطفال التوائم والحصول منهم على الالتزام بمكافحة هذه الآفة.
    The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. UN فالجهد الكبير الذي يُبذل الآن في تسوية الحسابات لا يمكن أن يمحو كل الضرر الذي سببته سنوات عدة من ضعف الإدارة المالية.
    3. Inspired by the achievements of many States in addressing the harm caused by cluster munitions we recognize the need to accelerate our work. UN 3- ونحن، إذ نستلهم الإنجازات التي حققتها دول عديدة في معالجة الأذى الناجم عن الذخائر العنقودية، نعترف بالحاجة إلى التعجيل بعملنا.
    40. National legislation, strategies, policies and plans should provide for mechanisms and institutions that effectively address the individual and structural nature of the harm caused by discrimination in the field of economic, social and cultural rights. UN 40- ينبغي أن تنص التشريعات والاستراتيجيات والسياسات والخطط الوطنية على آليات ومؤسسات تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والبنيوية للضرر الذي يخلِّفه التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This view was not widely shared and it was pointed out that the mere recognition of the subsidiary liability of States for the harm caused by acts not prohibited by international law would indicate considerable progress for international law, given that, so far, States had accepted it only in specific treaty instruments. UN ولم يحظ هذا الرأي بقبول واسع النطاق، وأشير إلى أن مجرد اﻹقرار بالمسؤولية الاحتياطية للدول عن الضرر الناشئ عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي يشكل تقدما ملحوظا في القانون الدولي، بالنظر ﻷن الدول لم تقبلها، حتى اﻵن، إلا في صكوك محددة من المعاهدات.
    Confirmation of that fact could be found in the wording of draft article 1, which was based on two elements: the non-prohibited activity of a State, and the harm caused by that activity. UN ويمكن الوقوع على ما يؤكد ذلك في صياغة مشروع المادة ١ التي بنيت على عنصرين: اﻷنشطة غير المحظورة التي تضطلع بها دولة ما، والضرر الناجم عن هذه اﻷنشطة.
    And significant advances have been made to minimize the harm caused by drug abuse. UN وتم إحراز تقدم هام في التقليل من اﻷضرار التي تسببها إساءة استعمال المخدرات.
    424. The Committee recommends that the State party improve implementation of domestic legislation in relation to the employment of children and sensitize the public about the harm caused by child labour. UN 424- توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف تنفيذ التشريعات المحلية المتعلقة بتشغيل الأطفال وتوعية الجمهور بالضرر المترتب على عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus