In addition, notwithstanding the Mission's preventive maintenance procedures, additional equipment was replaced as a result of the harsh environmental conditions. | UN | كما أنه مع ما تتخذه البعثة من إجراءات صيانة وقائية، فقد جرت عمليات استبدال إضافية للمعدات نتيجة للظروف البيئية القاسية. |
I'm sorry too, for all the harsh words I used. | Open Subtitles | أنا أيضًا آسف على كل الكلمات القاسية التي قُلتُها |
the harsh lessons of the recent past had altered fundamental assumptions about economics. | UN | فقد غيرت الدروس القاسية للسنوات الأخيرة الافتراضات الأساسية لعلم الاقتصاد. |
Everything looks different in the harsh light of day. | Open Subtitles | كل شيء يظهر مختلفا في ضوء النهار القاسي. |
the harsh fact is that in many countries the rights of children are regularly violated. | UN | وهناك حقيقة قاسية مفادها أنه في العديد من البلدان تنتهك بانتظام حقوق الأطفال. |
We have yet to recover from the harsh effects of the last wave, while the new threat of another and greater crisis is bearing down on us. | UN | ولا يزال يتعين علينا الانتعاش من الآثار القاسية للموجة الأخيرة، بينما يثقل كاهلنا التهديد الجديد بأزمة أخرى أكبر. |
Nevertheless, the harsh living conditions and isolation in the Operation area still posed challenges in terms of retaining staff. | UN | ومع ذلك، تظل ظروف العيش القاسية والعزلة اللتان تتسم بهما منطقة العملية تطرح تحديات فيما يتعلق باستبقاء الموظفين. |
It is of the highest importance that the Government of Afghanistan corrects the irregularities caused by the harsh environment. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن تصحح حكومة أفغانستان الأخطاء التي حصلت نتيجة البيئة القاسية. |
The general population in fact strongly resented the harsh laws imposed upon them. | UN | كما أن عامة الناس مستاؤون بشدة من القوانين القاسية المفروضة. |
UNAMID continues to face serious challenges in recruiting and retaining staff because of the security risks and threats involved in working in Darfur, as well as the harsh living and working conditions. | UN | وما زالت العملية تواجه تحديات جسيمة في مجال استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم بسبب ما ينطوي عليه العمل في دارفور من مخاطر وتهديدات أمنية، بالإضافة إلى ظروف المعيشة والعمل القاسية. |
Furthermore, Iraq faces a critical situation brought about by the harsh circumstances resulting from the economic sanctions which have been in effect for over eight years. Because of this, the development process in Iraq has faced many burdens. | UN | يضاف إلــى ذلك أن وضع العراق الاستثنائي، في ظل الظروف القاسية التي خلفها ولا يزال يخلفها استمرار الحصار الاقتصادي على العراق منذ أكثر من ثماني سنوات، قد حمل عمليــة التنمية في العراق أعباء كثيرة. |
A provision had been added to the Criminal Code, outlawing the harsh treatment of prisoners of war, the deportation of the civilian population and the plundering of occupied territory. | UN | وتمت إضافة حكم إلى القانون الجنائي يحظر المعاملة القاسية لﻷسرى، وترحيل السكان المدنيين وسلب المناطق المحتلة. |
A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. | UN | ويستلزم تقادم المعدات واﻷحوال المناخية القاسية التي تعمل فيها تلك المعدات معدلا أعلى لﻹصلاح والصيانة. |
But the tragedy of Yaguine and Fodé brings us face to face with the harsh reality of unbalanced development. | UN | ولكن مأساة ياغوين وفوديه تضعنا وجها لوجه أمام الحقيقة القاسية المتمثلة في وجود تنمية غير متوازنة. |
In the past year, we have faced the harsh reality of a financial and economic system on the brink. | UN | في السنة الماضية، واجهنا الواقع القاسي لنظام مالي واقتصادي كان على حافة الهاوية. |
As outlined in previous reports and in the report submitted to the General Assembly at this session in document A/56/276, the harsh blockade that has been imposed by the United States against Cuba for over 40 years has caused extensive harm to the Cuban people. | UN | لقد ألحق الحصار القاسي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا لمدة تزيد عن أربعين عاما، أضرارا بالغة بالشعب الكوبي. |
the harsh measures imposed by Israel included the construction of the containment wall, confiscation of land and diversion of water resources. | UN | وقد فرضت عليهم إسرائيل تدابير قاسية اشتملت على تشييد الحائط العازل ومصادرة الأراضي وتحويل مصادر المياه. |
Owing to the harsh forced labour conditions, they had tried to flee and were caught and put in jail. | UN | وبسبب قسوة ظروف العمل القسري، حاول السجينان الفرار ولكن تم القبض عليهما وأُودِعا السجن. |
We have a shared responsibility to roll back the harsh effects of past policies. | UN | إن علينا مسؤولية مشتركة في طي اﻵثار المؤلمة الناجمة عن السياسات الماضية. |
There are frequent skin infections due to the lack of hygiene in the camp, and the harsh conditions of detention often cause back problems. | UN | وأمراض البشرة الناجمة عن انعدام الظروف الصحية أمراض شائعة جدا كما أن قساوة الاحتجاز تسبب في كثير من اﻷحيان آلاما في الظهر. |
However, owing to the high level of operations, extensive combat and the harsh environment, there is an increased need to provide access to third- and fourth-line maintenance facilities to ensure that the limited amount of combat equipment held by AMISOM remains operational. | UN | ومع ذلك، ونظرا لارتفاع مستوى العمليات وشدة القتال وقسوة الظروف البيئية، ثمة حاجة متزايدة لتوفير إمكانية الوصول إلى مرافق الصيانة من المستويين الثالث والرابع لضمان أن تظل المعدات القتالية المحدودة التي تملكها البعثة صالحة للاستخدام العملي. |
In the Maal Case, the umpire awarded damages to the claimant because of the harsh treatment he had suffered. | UN | ففي قضية مال (Maal)، قرر المحكم الحكم بمنح المُطالِب تعويضات عن المعاملة الفظة التي تعرض لها. |
That report also pointed out the harsh reality experienced by one sixth of all human kind, which daily fights to survive in a life and death struggle with sickness, hunger and natural and human disasters. | UN | وأشار ذلك التقرير أيضا إلى الواقع المؤلم الذي يشهده سُدس مجموع الجنس البشري، الذي يصارع يوميا صراع حياة أو موت، مع المرض والجوع والكوارث الطبيعية والبشرية. |
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
Darling, the harsh reality is sometimes love is not enough. | Open Subtitles | الواقع المرير يا عزيزي هو أنّ الحبّ أحياناً لا يكفي |
You have hidden in this place for a lifetime, hidden from the harsh realities that lie beyond this veil that you have constructed here, but the moment that that shot entered his belly, that veil began to unravel, | Open Subtitles | لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة مختبئون من الحقائق المريرة وتلك الكذبة وراء هذا الحائط الذي أنشئتموه هنا |
However, this seemingly paradoxical voting result may well be an entirely rational result based on fear arising out of the harsh repression of April 1991 and its aftermath; the population has now been totally subdued, made to conform, become economically exhausted and totally dependent. | UN | ولكن لا يستبعد أبدا أنه ربما تكون نتيجة الاقتراع هذه، المتناقضة في ظاهرها، قد جاءت نتيجة منطقية تماما، بسبب الخوف الناجم عن القمع الوحشي الذي حصل في نيسان/أبريل ١٩٩١ وبعده. |
Finally, I should like personally and on behalf of the people, Government and delegation of Burundi, to thank all those who, since the beginning of the tragedies that have repeatedly struck my country, have shown us tokens of their sympathy and have encouraged us to rise above and bear with dignity the harsh trials that have befallen us twice in less than six months. | UN | أخيرا، أود شخصيا وبالنيابة، عن بوروندي شعبا وحكومة ووفدا أن أشكر جميع الذين أعربوا لنا عن المواساة منذ بداية المأساتين اللتين توالتا على بلدي وشجعونا على تجاوز التجربتين القاسيتين اللتين تعرضنا لهما مرتين في أقل من ستة أشهر، وعلى تحملهما بكرامة. |
More than half our members are women and girls who are especially grieved by the harsh consequences of conflict, poverty, violence, discrimination and the unexpected traumas of poorly anticipated natural disasters. | UN | وأكثر من نصف أعضاء الطائفة من النساء والفتيات اللائي يقاسين للغاية العواقب الوخيمة التي تتركها الصراعات والفقر والعنف والتمييز والصدمات النفسية غير المتوقعة التي تسببها الكوارث الطبيعية. |