"the health sector and" - Traduction Anglais en Arabe

    • قطاع الصحة
        
    • القطاع الصحي
        
    • لقطاع الصحة
        
    • والقطاع الصحي
        
    • بقطاع الصحة
        
    • للقطاع الصحي
        
    The Committee regrets the decline in spending on the health sector and the reduction in vaccination coverage. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتدني الإنفاق على قطاع الصحة وانخفاض عدد الأطفال الذين يشملهم التلقيح.
    Only a limited part of total preventive health care and health promotion lies within the health sector and thus with the central health authorities. UN ولا يدخل في إطار قطاع الصحة ومن ثم سلطات الصحة المركزية سوى جزء محدود من مجموع الرعاية الصحية الوقائية والترويج للصحة.
    Nevertheless, the Committee notes with regret that that these allocations are insufficient, particularly in the health sector and in the area of advancement of children and women. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أن هذه الاعتمادات غير كافية، لا سيما في قطاع الصحة وفي مجال النهوض بالطفل والمرأة.
    Zambia recognizes that the responsibility for AIDS goes far beyond the scope of the health sector and even beyond the role of Government. UN وتدرك زامبيا أن المسؤولية عن مكافحة الإيدز تتخطى نطاق القطاع الصحي وحتى دور الحكومة.
    The Scottish Government has also invested in improving the capacity of agencies to identify and deal with violence against women, including routine enquiry in the health sector and a network of training consortia. UN واستثمرت الحكومة الاسكتلندية أيضا في تحسين قدرة الأجهزة على تحديد حالات العنف ضد المرأة والتصدي لها، بما في ذلك إجراء استفسارات روتينية في القطاع الصحي وإقامة شبكة من اتحادات التدريب.
    It welcomed the priority given to the health sector and applauded the encouraging decrease in the HIV/AIDS infection rate, sought additional information on the progress made in fighting this pandemic. UN كما رحبت بمنح الأولوية لقطاع الصحة وأشادت بالتدني المشجع لمعدل الإصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات حول التقدم المحرز في مكافحة هذه الجائحة.
    Impact on the population, the health sector and on individual health UN الأثر المترتب في السكان والقطاع الصحي وصحة الأفراد
    However, there were significant funding problems in the health sector and only 70 per cent of actual needs were being met. UN على أن في قطاع الصحة مشاكل تمويل كبيرة وأن ما تتم تلبيته لا يتجاوز 70 في المائة من الاحتياجات الفعلية.
    :: A contribution of US$ 300,000 to both the health sector and vocational training sector; UN الإسهام بمبلغ 300 ألف دولار أمريكي لكل من قطاع الصحة وقطاع التدريب المهني.
    Bahrain adopted a gender mainstreaming strategy in the health sector and set up national oversight committees. UN واعتمدت البحرين استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة وأنشأت لجانا وطنية للإشراف.
    Women's health is a priority to the health sector and is mainly catered for under the National Reproductive Health Programme. UN وصحة المرأة من الأولويات لدى قطاع الصحة وتجري العناية بها أساسا في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية.
    The need for indigenous participation in the design and implementation of programmes was also evident in the health sector and economic development programmes. UN والحاجة إلى مشاركة السكان الأصليين في تصميم وتنفيذ البرامج تتجلى أيضاً في قطاع الصحة وفي برامج التنمية الاقتصادية.
    Thus the negative economic effects of the embargo have an impact on the health sector and the well-being and quality of life of the population. UN ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان.
    For example, a State should ensure that privatization of the health sector and the supply of medicines by private companies does not constitute a threat to the availability, accessibility, acceptability of quality medicines. UN ومن الأمثلة على ذلك، أن الدول ينبغي لها أن تكفل ألا تشكل خصخصة قطاع الصحة وعملية توريد الأدوية من جانب الشركات الخاصة تهديداً لتوافر الأدوية الجيدة وإمكانية الحصول عليها ومقبوليتها.
    Sri Lanka welcomed the measures taken to initiate sectoral policies and further encouraged development in the health sector and full access to health care. UN ورحبت سري لانكا بالتدابير المتخذة لبدء السياسات القطاعية كما شجعت تنمية قطاع الصحة والتمتع الكامل بالرعاية الصحية.
    This will include assistance through the existing programme-based approach in the health sector and supporting the development of new programme-based approaches that focus on gender and subnational democratic development. UN وسيتضمن ذلك تقديم المساعدة من خلال النهج البرنامجي القائم في القطاع الصحي ودعم اتخاذ نهج برنامجية جديدة تركز على الجنسانية والتنمية الديمقراطية على الصعيد دون الوطني.
    The policy aimed at consolidating the gains made in the health sector and expanding the existing health services. UN وتستهدف هذه السياسة الرامية إلى تدعيم المكاسب التي تحققت في القطاع الصحي وتوسيع نطاق الخدمات الصحية القائمة.
    It noted significant progress in the health sector and the agreement with Cuba to train Timorese doctors. UN ونوهت بالتقدم الكبير في القطاع الصحي وبالاتفاق مع كوبا على تدريب الأطباء التيموريين.
    The Committee is also concerned about the gaps in human resources in the health sector and the efficient allocation of the health budget. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الثغرات في الموارد البشرية في القطاع الصحي وإزاء فعالية مخصصات ميزانية الصحة.
    Additional budget allocations for the health sector and the continuation of partnership programmes with bilateral and multilateral agencies will be critical. UN وسيكون توفير المزيد من المخصصات في الميزانية لقطاع الصحة أمراً حاسم الأهمية، شأنه في ذلك شأن مواصلة برامج الشراكة مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Impact on the Cuban people, the health sector and on individual health UN الأثر على الشعب الكوبي والقطاع الصحي وصحة الأفراد
    This also concerns the health sector, and various strategies have been introduced, including the establishment of the Office of the Deputy Minister of Traditional Medicine and Intercultural Affairs. UN وهذا يتعلق أيضا بقطاع الصحة الذي يتضمن استراتيجيات مختلفة، ومنها إنشاء وزارة للطب التقليدي.
    Resource allocation to the health sector and the combat of HIV and AIDS has been scaled up, and has borne tangible results. UN وزيدت الموارد المخصصة للقطاع الصحي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فحققت هذه الزيادة نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus