"the hearings in" - Traduction Anglais en Arabe

    • جلسات الاستماع في
        
    • الجلسات في
        
    13. Despite initial attempts by the Young Patriots to disrupt the hearings in Abidjan, the pilot project was conducted successfully. UN 13 - ورغم المحاولات الأولية التي بذلها الوطنيون الفتيان لعرقلة جلسات الاستماع في أبيدجان، نُفذ المشروع الرائد بنجاح.
    Furthermore, it is currently anticipated that the hearings in the Mrkšić et al. case will take place in mid-January 2009. UN علاوة على ذلك، فمن المتوقع حاليا أن تعقد جلسات الاستماع في قضية مركشيتش وآخرين في منتصف كانون الثاني/يناير 2009.
    It is very much to the credit of the authorities, the legal representatives of the parties and those responsible for arranging the hearings in the courts below and before us that matters were handled so well. UN ويعزى الكثير من الفضل للسلطات والممثلين القانونيين للأطراف والأشخاص المسؤولين عن ترتيب جلسات الاستماع في المحاكم المستأنف منها وأمامنا بما مؤداه أنه قد جرى تناول المسائل على نحو جيد.
    As of May 2007, the Special Court's The Hague Office has become fully operational and will remain so until the end of the hearings in the Charles Taylor case, expected by December 2008. UN وفي أيار/مايو، شرع مكتب المحكمة الخاصة في لاهاي في عمله بشكل كامل، وسيستمر في أداء مهامه حتى الانتهاء من جلسات الاستماع في قضية تشارلز تيلور، المتوقع الفراغ منها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008.
    3. The author alleges that the hearings in his case were biased. In this respect, he submits that the respondents' lawyers were not even present, allegedly because they knew that no questions were going to be put to them. UN ٣ - يدعي صاحب البلاغ أن الجلسات في قضيته كانت متحيزة، ويقول في هذا الصدد إن محاميي المدعي عليه لم يحضورا زاعما أن ذلك حدث ﻷنهم كانوا يعرفون أنه لن يوجه لهم أي سؤال.
    the hearings in four additional single-accused cases are already completed and it is anticipated that a fifth single-accused cases will be completed at first instance by the end of the year. UN وقد انتهت جلسات الاستماع في أربع قضايا إضافية تتعلق كل منها بمتهم واحد، ويتوقع أن ينتهي النظر في قضية خامسة تتعلق بمتهم واحد أمام الدائرة الابتدائية قبل نهاية هذا العام.
    A number of witnesses and experts invited by the Mission to meet in Amman and participate in the hearings in Geneva could not meet the Mission owing to this travel ban. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    A number of witnesses and experts invited by the Mission to meet in Amman and participate in the hearings in Geneva could not meet the Mission owing to this travel ban. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    It is anticipated that the hearings in that case will be completed and judgement handed down in November 2005. UN ومن المتوقع اكتمال جلسات الاستماع في تلك القضية وإصدار الحكم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Further, the court did not require the police officers to attend the hearings in the trial against them and accepted the argument that identification of the police accused should be by photographs rather than in person, on the basis that the identity of police officers involved in anti-terror work should be protected. UN هذا فضلا عن أن المحكمة لم تطالب ضباط الشرطة بحضور جلسات الاستماع في محاكمتهم، وقبلت حجة أن التعرف على رجال الشرطة المتهمين يجب أن يتم عن طريق الصور الفوتوغرافية بدلاً من أن يتم شخصياً على أساس أن هوية ضباط الشرطة العاملين في مكافحة الارهاب يجب أن تكون موضع حماية.
    16. The statements and commitments to be presented by the associates and partners in the hearings in Committee 2 will be the result of a preparatory process by these groups, including a cities' assembly and specific forums. UN ٦١ - وستكون البيانات والتعهدات التي ستقدمها الجهات المعاونة والشريكة في جلسات الاستماع في اللجنة الثانية ثمرة لعملية تحضيرية تضطلع بها هذه المجموعات، بما فيها جمعية للمدن ومحافل محددة.
    President Meron informs me that it is anticipated that the hearings in this case, which commenced on 6 October 2004, will be completed and judgement handed down in November 2005. UN ويبلغني الرئيس ميرون أنه يتوقع اكتمال جلسات الاستماع في هذه القضية، التي بدأت في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإصدار الحكم فيها في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    In addition to the hearings in court, the tremendous amount of out-of-court work generated by this case is borne out by the court record: since the start of the trial, the Chamber has dealt with more than 500 written motions and to date has issued 684 written decisions. UN وبالإضافة إلى جلسات الاستماع في المحكمة، فإن سجل المحكمة شاهدٌ على عبء العمل الهائل المنفذ خارج المحكمة بسبب هذه القضية: منذ بدء المحاكمة، تلقت الدائرة أكثر من 500 طلب خطي، وأصدرت حتى الآن 684 قرارا خطيا.
    III.4 The Advisory Committee was informed that 12 cases were pending as at 31 December 2005, 13 cases as at 31 December 2006 and 12 cases as at the time of the hearings in June 2007. UN ثالثا - 4 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن 12 قضية ظلت عالقة حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005؛ و 13 قضية ظلت عالقة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ و 12 قضية ظلت عالقة حتى وقت جلسات الاستماع في حزيران/يونيه 2007.
    31. In addition to the hearings in court, the tremendous amount of out-of-court work generated by this case is borne out by the court record: since the start of the trial, the Chamber has dealt with more than 550 written motions and to date has issued 733 written decisions. UN 31 - وبالإضافة إلى جلسات الاستماع في المحكمة، فإن الكمية الهائلة من العمل خارج المحكمة التي تولدت عن هذه القضية قد تحملها سجل المحكمة: فمنذ بدء المحاكمة، قامت الدائرة بمعالجة أكثر من 550 التماسا خطيا وأصدرت حتى الآن 733 قرارا خطيا.
    73. the hearings in the case concerning the Aerial Incident of 3 July 1988 (Islamic Republic of Iran v. United States of America), scheduled to take place in September, were postponed sine die at the joint request of the two parties. UN ٧٣ - وقد أجلت إلى أجل غير مسمى جلسات الاستماع في القضية المتعلقة بالحادث الجوي الذي وقع في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، المحدد لها أيلول/سبتمبر، وذلك بناء على طلب مشترك من الطرفين.
    As well as delivering these Judgments and Order, the Court has completed the hearings in the case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro) and it is currently under deliberation. UN وبالإضافة إلى هذه الأحكام والأمر، انتهت المحكمة من جلسات الاستماع في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود)، وتجري حالياً مداولات بشأن هذه القضية.
    Since I addressed the Assembly in October 2003, the Court has held five sets of oral hearings relating to no fewer than 12 cases, with the hearings in all eight cases concerning the legality of the use of force having been held simultaneously. UN منذ مخاطبتي الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقدت المحكمة خمس مجموعات من جلسات الاستماع الشفوية تتعلق بما لا يقل عن 12 دعوى، مع عقد الجلسات في كل الدعـاوى الثماني المتعلقة بمشروعية استعمال القوة في وقت واحد.
    62. The day of the reading of the Judgment in this case was also the opening day of the hearings in the case Territorial Dispute (Libyan Arab Jamahiriya/Chad), which the Libyan Arab Jamahiriya and Chad have presented to the Court by virtue of a special agreement. UN ٦٢ - وكان يوم النطق بالحكم في هذه القضية هو أيضا يوم افتتاح الجلسات في قضية " النزاع الاقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/تشاد( " ، التي رفعتها الجماهيرية العربية الليبية وتشاد الى المحكمة بمقتضى اتفاق خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus