While one speaker mentioned the setting up of regional agreements in Asia, in particular the Chiang Mai Initiative, another panellist reminded the audience that the Chiang Mai Initiative had not been used at the height of the crisis. | UN | وبينما ذكر أحد المتكلمين مسألة عقد اتفاقات إقليمية في آسيا، وخاصة `مبادرة تشيانغ ماي`، ذكّر خبير آخر جمهور الحاضرين بأن `مبادرة تشيانغ ماي` لم تُستخدم وقت ذروة الأزمة. |
What was more, even at the height of the crisis, the troop-contributing countries, including those whose soldiers were most at risk, had never threatened to withdraw them and had, in fact, expressed their willingness to send reinforcements. | UN | والأكثر من ذلك أن البلدان التي قدمت الجنود بما فيها تلك التي كان جنودها معرضين لأشد الخطر، لم تهدد على الإطلاق، حتى في ذروة الأزمة بسحبهم، بل إنها في الواقع أعربت عن استعدادها لإرسال تعزيزات. |
I thank the troop-contributing countries for their cooperation, in particular the Government of Uruguay, for agreeing to station a battalion in Bunia at the height of the crisis there. | UN | وإنني لأشكر البلدان المساهمة بقوات على تعاونها، وأخص بالشكر حكومة أوروغواي لموافقتها على وضع كتيبة في بونيا في ذروة الأزمة هناك. |
The lack of credit at the height of the crisis caused a further contraction in commodity trade, and thus amplified the collapse of prices. | UN | وتسبب عدم منح القروض في ذروة الأزمة في مزيد من الانكماش في تجارة السلع الأساسية، ومن ثم أدى إلى مزيد من الانهيار في الأسعار. |
The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis. | UN | على أن مشكلة الصدمات النفسية، قد تضاءلت منذ بلغت الأزمة ذروتها. |
It had been an exceptional measure at the height of the crisis. | UN | لقد كان تدبيرا استثنائيا في أوج الأزمة. |
37. Mr. Doubane (Observer for the Central African Republic), while expressing regret that the chair of the Central African Republic configuration remained vacant, said that his delegation appreciated the statement made by the Chair of the Commission at the height of the crisis in the Central African Republic in 2012, which helped to pave the way for peace in that country. | UN | 37 - السيد دوبان (المراقب عن جمهورية أفريقيا الوسطى): أعرب عن أسفه لأن منصب رئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى ما زال شاغرا، وقال إن وفده يقدر البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة في ذروة الأزمة التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2012، الأمر الذي ساعد على تمهيد الطريق لاحلال السلام في ذلك البلد. |
We were able to overcome the bitterness over the election with an accord that we signed with the help of the African Union and the mediation of Kofi Annan, as well as with the support of Secretary-General Ban Ki-moon, who personally visited Kenya at the height of the crisis -- for which we are deeply grateful. | UN | واستطعنا التغلب على المرارة الناجمة عن الانتخابات باتفاق وقعناه بمساعدة الاتحاد الأفريقي ووساطة السيد كوفي عنان، فضلا عن دعم الأمين العام بان كي - مون، الذي زار كينيا شخصيا في ذروة الأزمة - ونحن شديدو الامتنان لذلك. |
Moreover, at the height of the crisis (in July 2003), 40 per cent of Palestinians had become food insecure, with an additional 30 per cent facing a similar fate in the near future (FAO, 2004). | UN | ويضاف إلى ذلك أنه في ذروة الأزمة (تموز/يوليه 2003)، أصبح ما نسبته 40 في المائة من الفلسطينيين يعانون من انعدام الأمن الغذائي، وكانت هناك نسبة إضافية قدرها 30 في المائة من الفلسطينيين الذي كانوا معرضين لخطر مواجهة المصير نفسه في المستقبل القريب (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 2004). |
6. Stresses the need for speedy progress in the search for peace, security, justice and reconciliation in Darfur, bearing in mind that, while the situation on the ground has significantly improved compared to the height of the crisis in 2003-2004, civilians in that region continue to be exposed to the risk of violence and that millions of people continue to live in IDP camps or as refugees in neighbouring Chad. | UN | 6 - يؤكد ضرورة إحراز تقدم سريع في البحث عن السلام والأمن والعدل والمصالحة في دارفور، مع مراعاة أنه رغم تحسن الحالة على أرض الواقع تحسنا كبيرا بالقياس إلى ذروة الأزمة في الفترة 2003-2004، فإن المدنيين في تلك المنطقة ما زالوا معرضين لخطر العنف وما زال ملايين من الناس يعيشون في مخيمات المشردين داخليا أو كلاجئين في تشاد المجاورة. |
3. Following what was perceived as a high-level political impasse following the height of the crisis in April-May 2006, steps were taken by the national leadership and other actors towards national dialogue and political reconciliation. | UN | 3 - على إثر ما كان ينظر إليه على أنه طريق مسدود على الصعيد السياسي الرفيع المستوى منذ أن بلغت الأزمة ذروتها عام 2006، اتخذت الزعامات الوطنية وجهات فاعلة أخرى خطوات نحو الحوار الوطني والمصالحة السياسية. |
Of particular concern is the fact that the problems of physical security and access, with which the Commission was seized at the height of the crisis in September, continue to persist today. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص استمرار مشكلتي الأمن البدني والوصول إلى اللاجئين اللتين أُخبرت بهما لجنة حقوق الإنسان في أوج الأزمة في أيلول/سبتمبر. |