"the high levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • ارتفاع مستويات
        
    • ارتفاع معدلات
        
    • لارتفاع مستويات
        
    • المستويات المرتفعة
        
    • المستويات العالية
        
    • ارتفاع مستوى
        
    • وارتفاع مستويات
        
    • بالمستويات العالية
        
    • مستويات عالية
        
    • لارتفاع معدلات
        
    • والمستويات المرتفعة
        
    • المستويات العليا التي
        
    • قاعدة ضعيفة في زيادة مستويات
        
    • والمستويات العالية
        
    • للمستويات العالية
        
    This is due to the high levels of tariffs on clothing and textiles applied in the United States market. UN ويعزى ذلك إلى ارتفاع مستويات التعريفات المُطبّقة على الملابس والمنسوجات في سوق الولايات المتحدة الأمريكية.
    It mentioned the high levels of poverty as one reason for political instability. UN وذكر أن ارتفاع مستويات الفقر هو أحد أسباب عدم الاستقرار السياسي.
    The Committee notes with concern the high levels of substance abuse. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات تعاطي مواد الإدمان.
    Addressing the high levels of violence against women is an ongoing process. UN التصدي لارتفاع مستويات العنف ضد النساء عمل متواصل.
    We have made hardly any significant impact on the high levels of poverty in which more than half the population lives. UN وإننا لم نتمكن من القيام بأي تأثير بارز على المستويات المرتفعة للفقر الذي يعيش فيه أكثر من نصف السكان.
    However, they are extremely concerned by the high levels of violence against women. UN بيد أن الوفود أعربت عن بالغ قلقها إزاء المستويات العالية للعنف ضد المرأة.
    Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. UN وقد أمكن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستوى المساعدات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    Alarmed at the high levels of illicit drug crop cultivation and drug production, especially in Afghanistan, UN وإذ يثير جزعها ارتفاع مستويات زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وبخاصة في أفغانستان،
    Morbidity and mortality rates for Tajikistan remain alarming, even with the high levels of humanitarian health assistance delivered over the past five years. UN وما زالت معدلات اﻹصابة باﻷمراض ومعدلات الوفيات مثيرة للجزع، بالرغم من ارتفاع مستويات المساعدة اﻹنسانية الصحية المقدمة في السنوات الخمس الماضية.
    23. She was concerned at the high levels of violence in Colombian society, which created large numbers of displaced persons. UN 23 - وأعربت عن قلقها ارتفاع مستويات العنف في المجتمع الكولومبي الذي ولّد أعدادا كبيرة من الأشخاص المشردين.
    Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    This was borne out by the high levels of poverty, poor health and low life expectancy. UN ومما يدعِّم ذلك ارتفاع مستويات الفقر وضعف الصحة وقصر العمر المتوقع.
    Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Although inflation is easing, the high levels of unemployment and precarious employment remain worrisome. UN فرغم أن التضخم قد أخذ في التراجع، يظل ارتفاع معدلات البطالة وعدم استقرار فرص العمل يبعثان على القلق.
    Furthermore, in 2009 UNHCR made considerable progress in combating the high levels of anaemia afflicting the refugee population, and laid the foundation for a comprehensive child health and nutrition programme and implementation strategy with all partners. UN وعلاوة على ذلك حققت المفوضية في عام 2009 تقدما كبيرا في التصدي لظاهرة ارتفاع معدلات فقر الدم لدى اللاجئين، ووضعت أسس برنامج شامل لصحة الطفل وتغذيته واستراتيجية لتنفيذ البرنامج مع جميع الشركاء.
    Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. UN وقد أمكن حتى الآن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو نتيجة لارتفاع مستويات المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. UN وقد أمكن حتى الآن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو نتيجة لارتفاع مستويات المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    This represented an increase of $4 billion compared with the funding levels reported in 2009 and is in part accounted for by the high levels of support for humanitarian emergencies in Haiti and Pakistan. UN وقد شكل هذا المبلغ زيادة قدرها 4 مليارات دولار مقارنة بمستويات التمويل التي أفيد عنها عام 2009 وشكلت المستويات المرتفعة لدعم حالتي الطوارئ الإنسانية في هايتي وباكستان السبب الرئيسي لهذه الزيادة.
    the high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. UN وقد أمكن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو بفضل ارتفاع مستوى المساعدات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. UN وأشارت إلى توفير الرعاية الصحية الأولية، وارتفاع مستويات التلقيح والالتحاق بالمدارس وانخفاض مستوى سوء التغذية.
    In particular, speakers and many delegations raised deep concerns in relation to the high levels of youth unemployment. UN وأثار المتحدثون وكثير من الوفود على وجه الخصوص شواغل جوهرية تتعلق بالمستويات العالية للبطالة بين الشباب.
    The proposed measures are infinitely less rigorous than the current laws of democracies that do not have the high levels of terrorism that we have in Colombia. UN والتدابير المقترحة أقل صرامة بشكل مطلق من القوانين الحالية للديمقراطيات التي ليس لديها مستويات عالية من الإرهاب كما لدينا في كولومبيا.
    16.1 Please provide information on the strategies and programmes in place to deal with the high levels of maternal and infant mortality. UN 16-1 يرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    In particular, the Committee is concerned about the increasing wage gap between women and men, the high levels of occupational segregation, the concentration of women in low-wage occupations and the very low rate of women's participation in management and decision-making positions in the private sector. UN ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء فجوة الأجور الآخذة في الاتساع بين المرأة والرجل، والمستويات المرتفعة من العزل المهني وتركُّز المرأة في المهن الأقل أجرا، والمعدل المنخفض للغاية لمشاركة المرأة في مناصب الإدارة وصنع القرار في القطاع الخاص.
    The total area under cultivation has gradually increased by 34 per cent from 2005 to 2011, but remains far below the high levels registered prior to 1996. UN وقد زادت المساحة الإجمالية المزروعة زيادة تدريجية بنسبة 34 المائة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2011، ولكنها ما زالت أدنى بكثير من المستويات العليا التي سُجِّلت في الفترة السابقة على عام 1996.
    In addition to education quality, the narrow-based economic structure of the African countries has contributed to the high levels of unemployment. UN وإضافة إلى نوعية التعليم، ساهم الهيكل الاقتصادي في البلدان الأفريقية الذي يستند إلى قاعدة ضعيفة في زيادة مستويات البطالة.
    the high levels of exposure received at the time of the above-ground testing of nuclear devices may well have led to a number of these effects, in particular, a statistically significant increase in the incidence of cancer over many years in the most highly exposed. UN والمستويات العالية للتعرض للإشعاع التي حدثت في وقت إجراء تجارب الأسلحة النووية فوق سطح الأرض يمكن أن تكون قد أدت إلى عدد من هذه الآثار، وخاصة الزيادة الكبيرة من الناحية الإحصائية في معدلات الإصابة بالسرطان على مدار سنوات عديدة بين أكثر الفئات تعرضا للإشعاع.
    The idea for the course originated from requests by States to address the high levels of impunity in illicit small arms trafficking cases in the region. UN ونشأت فكرة الدورة من الطلبات التي قدمتها الدول للتصدي للمستويات العالية من الإفلات من العقاب في قضايا الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus