the historic decision to separate Church and State had a wholly unexpected effect on the future of Protestantism. | Open Subtitles | القرار التاريخي بالفصل ما بين الكنيسة والدولة كان له تأثير غير متوقع كليًا على مستقبل البروتستانتية |
That tendency is strikingly reflected in the historic decision by the 1999 Organization of African Unity (OAU) Assembly of Heads of State and Government no longer to recognize any anti-constitutional changes. | UN | ولقد جاء في هذا السياق، القرار التاريخي المتخذ خلال قمة منظمة الوحدة الأفريقية بالجزائر السنة الماضية والشاجب للتغييرات غير الدستورية انعكاسا وفيا لتنامي ثقافة ديمقراطية واعدة في القارة. |
Since the historic decision at Ouagadougou, this requirement has become imperative, in our view. | UN | لقد أصبح هذا المطلب حتميا، في رأينا، منذ القرار التاريخي المتخذ في واغادوغو. |
Ukraine welcomes the historic decision by the Republic of Cuba to become a Party to the NPT. | UN | وترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي الذي اتخذته جمهورية كوبا لتصبح طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
We also welcome the historic decision taken by the President of the General Assembly to convene a special summit of leaders to discuss the MDGs during this session. | UN | كما نرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة بعقد قمة استثنائية للقادة، لمناقشة الأهداف الإنمائية للألفية أثناء هذه الدورة. |
While applauding the historic decision on the issue of extension, my delegation considers it unfortunate that we were unable to adopt a final declaration. It is our sincere hope that the pending issues that we have been so arduously working on will be satisfactorily resolved as soon as possible. | UN | وبينما نحيي المقرر التاريخي المتعلق بمسألة التمديد، فإن وفدي يرى من دواعي اﻷسف أننا لم نتمكن من اعتماد إعلان ختامي ونأمل بصدق أن تحل القضايا المعلقة التي نعمل جاهدين من أجلها، على نحو مرض وفي أقرب وقت ممكن. |
the historic decision by FIFA to award the hosting of the 2010 World Cup to South Africa marked the first time that this major sporting event will take place on the African continent. | UN | والقرار التاريخي للاتحاد الدولي بمنح استضافة كأس العالم لعام 2010 لجنوب أفريقيا يمثل المرة الأولى التي يقام فيها هذا الحدث الرياضي الكبير في القارة الأفريقية. |
He launched an investigation into the situation in Darfur, in the Sudan, shortly after the historic decision by the Security Council to refer that situation. | UN | كما بدأ تحقيقا بشأن الحالة في دارفور، في السودان، بعد فترة وجيزة من صدور القرار التاريخي لمجلس الأمن بإحالة تلك الحالة. |
One of the most crucial dividends of this new era is undoubtedly the historic decision to make the NPT permanent. | UN | ولا ريب أن أحد أهم مكتسبات العهد الجديد هو القرار التاريخي بجعل معاهدة عدم الانتشار دائمة. |
Forty-five years ago today, this body took the historic decision of adopting the Universal Declaration of Human Rights. | UN | قبل ٤٥ سنة، اتخذت هذه الهيئة القرار التاريخي باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
We salute the historic decision on the establishment of the Transitional Executive Council as a significant breakthrough in the process of political settlement. | UN | ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية. |
We are convinced that those participating in the Second Review Conference on the Treaty, to be held in 1995, will take the historic decision to extend it for an indefinite period. | UN | ونحن مقتنعون بأن المشاركين في المؤتمر الاستعراضي الثاني للمعاهدة، الــذي سيعقد فـــي عام ١٩٩٥، سيتخذون القرار التاريخي بتمديد المعاهدة الى أجل غيــر مسمى. |
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. | UN | وكان الهدف من القرار التاريخي برفع الجزاءات هو تشجيع التسامح السياسي وتمكين شعب جنوب افريقيا من توجيه تصميمه وجهوده صوب التعمير. |
Who could forget that the founder of the Red Cross, Henri Dunant, was Swiss? the historic decision taken by the Swiss Confederation will now enable it, with respect for its neutrality, to enjoy new opportunities for action and influence. | UN | فمن يستطيع أن ينسى أن هنري دونان، مؤسس الصليب الأحمر، سويسري؟ إن القرار التاريخي الذي اتخذه الاتحاد الكونفدرالي السويسري سيمكِّنه، نظرا لحياده، من أن ينعم بفرص جديدة للعمل والنفوذ. |
Welcoming the historic decision by the governments of Pakistan and India to allow travel across the Line of Control (LOC) by bus between Muzaffarabad and Srinagar and between Rawlakot and Poonch, and trade by truck between Muzaffarabad and Srinagar, without passport or visas. | UN | وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة، |
Welcoming the historic decision by the governments of Pakistan and India to allow travel across the Line of Control (LOC) by bus between Muzaffarabad and Srinagar and between Rawlakot and Poonch, and trade by truck between Muzaffarabad and Srinagar, without passport or visas. | UN | وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛ |
Welcoming the historic decision by the governments of Pakistan and India to allow travel across the LOC by bus between Muzaffarabad and Srinagar without passports or visas; | UN | وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛ |
It was three years ago that the General Assembly adopted the historic decision 62/557 to commence intergovernmental negotiations on the reform process, and we commend the efforts of the intergovernmental negotiations, under the chairmanship of the Ambassador of Afghanistan, Mr. Zahir Tanin, in this direction. | UN | مضت ثلاث سنوات منذ أن اعتمدت الجمعية العامة المقرر التاريخي 62/557 لبدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن عملية الإصلاح، ونحن نثني على جهود المفاوضات الحكومية الدولية في هذا الاتجاه برئاسة سفير أفغانستان، السيد ظاهر تانين. |
the historic decision by the parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to make that Treaty permanent meant that a cornerstone of international security was kept in place and that the prospect of the eventual elimination of nuclear weapons became more attainable. | UN | والقرار التاريخي الذي اتخذته الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بجعل تلك المعاهدة دائمة يعني أن حجر اﻷساس هذا في صرح اﻷمن الدولي باق في مكانه وأن احتمال القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية أصبح قريب المنال أكثر من أي وقت مضى. |
On behalf of the people of Rwanda, I should like to express to the United Nations as a whole, and to the members of the Security Council in particular, our gratitude for the historic decision the Organization took yesterday in adopting the resolution establishing the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), so long awaited for the implementation of the Arusha Peace Agreement. | UN | ونيابة عن شعب روانـدا، أود أن أعــرب لﻷمــم المتحــدة في مجموعها، وﻷعضــاء مجلس اﻷمن بصفة خاصة، عن امتناننا للقرار التاريخي الذي اتخذته المنظمة باﻷمس باتخاذها القرار الذي ينشئ بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الذي طالما انتظرناه من أجل تنفيذ اتفاق أروشا للسلم. |
Bearing that in mind, we welcome the historic decision of the inaugural Assembly of the African Union to establish the Peace and Security Council of the African Union to deal with the scourge of conflicts in Africa and to ensure that peace, stability and security prevail on the African continent. | UN | ومن هذا المنطلق، رحبنا بالقرار التاريخي المتخذ في الجمعية الافتتاحية للاتحاد الأفريقي، بإنشاء مجلس للسلام والأمن في إطار هذا الاتحاد، للتصدي لآفة الصراعات في القارة الأفريقية، وضمان استتباب السلام والاستقرار والأمن فيها. |
The Commission had also taken the historic decision to appoint a Special Rapporteur on violence against women. | UN | كما اتخذت اللجنة قرارا تاريخيا بتعيين مقرر خاص بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |