"the historical facts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقائق التاريخية
        
    • الوقائع التاريخية
        
    • للحقائق التاريخية
        
    • حقائق التاريخ
        
    This unfounded assertion ignores not only the historical facts but also the present realities in the island. UN وهذا الزعم الباطل لا يتجاهل الحقائق التاريخية فحسب بل حقائق الواقع الراهن في الجزيرة أيضا.
    These are the historical facts relating to the canons of this church. UN تلك هي الحقائق التاريخية التي تتطابق مع قوانين هذه الكنيسة.
    Once again, the British Government must reiterate the historical facts. UN ومرة أخرى، بات من المتعين على الحكومة البريطانية أن تعيد تأكيد الحقائق التاريخية.
    Such allegations are nothing but pure Greek Cypriot forgery aimed at distorting the historical facts and realities of the island. UN فما تلك الادعاءات إلا محض افتراء يهدف الجانب القبرصي اليوناني من ورائه إلى تشويه الوقائع التاريخية للجزيرة وحقيقة الأوضاع فيها.
    9. the historical facts reveal that fist human ancestors lived within Mongolia's territory about 1 million years ago. UN 9- تكشف الوقائع التاريخية أن إقليم منغوليا سكنه الأوائل منذ نحو مليون سنة خلت.
    It would be prudent at this stage that any document issued by the Security Council regarding the situation in Darfur be factual and not a reproduction of the historical facts in Darfur; furthermore, the spirit of the resolution should reflect the positive enhancement of the situation on the ground and encourage the promotion of a culture of peace in order to help all parties establish peace and security in Darfur and the entire region. UN ولعل من الحكمة في هذه المرحلة أن تستند أي وثيقة يصدرها مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور إلى المعلومات الوقائعية، عوضا عن أن تكون مجرد سرد للحقائق التاريخية في دارفور. علاوة على ذلك، ينبغي لروح القرار أن تنم عن التطور الإيجابي للحالة على الأرض وتشجع على تعزيز ثقافة سلام، بهدف مساعدة جميع الأطراف على إرساء السلام والأمن في دارفور والمنطقة ككل.
    If he were not an amaurotic person, he would not have distorted the historical facts so ignorantly. UN وهو إن لم يكن شخصا أعمى لما شوﱠه حقائق التاريخ بهذا الجهل.
    It has also attempted to misrepresent the historical facts with a view to creating historical justifications for its expansionist ambitions. UN ومن ثم قامت بالتنقيب عن هذه اﻵثار ونهبها، وحاولت تزوير الحقائق التاريخية وذلك بهدف خلق مسوغات تاريخية ﻷطماعها التوسعية.
    Although we are aware that representatives know the historical facts of the situation in the Middle East and its development, we should like to emphasize the following. UN وفي الوقت الذي ندرك فيه جيدا أن المندوبين الموقرين يعرفون الحقائق التاريخية للوضع في الشرق اﻷوسط وتطوراته، إلا أننا نود أن نثبت ما يلي:
    They once again reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population was removed prior to their ancestors settling on the Islands. UN وكرروا مرة أخرى الحقائق التاريخية التي تثبت أن جزر فوكلاند لم يكن فيها سكان أصليون ولم يُطرد منها سكان مدنيون قبل استقرار أسلافهم على الجزر.
    He deplored the attempts by the Algerian side to misrepresent the historical facts about the region and recalled that every Government had both the right and a solemn duty to defend the territorial integrity of the State. UN واستنكر محاولات الجانب الجزائري لتشويه الحقائق التاريخية عن المنطقة وأعاد إلى الأذهان أن لكل حكومة الحق والواجب المقدس على حد سواء للدفاع عن وحدة أراضي الدولة.
    Those were the historical facts which could be easily proven, unlike the reinvented history being presented by Azerbaijan. UN وهذه هي الحقائق التاريخية التي يمكن إثباتها بسهولة، على النقيض من التاريخ الذي أعيد ابتكاره، والذي تقوم أذربيجان بعرضه في الوقت الراهن.
    29. Argentina rejected the opinions to be found in paragraphs 5, 87, 103, 104 and 161 of the memorandum with respect to the Malvinas, since they did not conform to the historical facts. UN 29 - ومضى قائلاً إن الأرجنتين تعارض الآراء الواردة في الفقرات 5 و 87 و 103 و104 و161 من المذكرة بخصوص جزر مالفيناس، نظراً لأنها لا تتفق مع الحقائق التاريخية.
    Only such research into the historical facts will enable us to draw the moral and political lessons from the concentration camp hell in order to prevent it from recurring. UN وعن طريق هذا البحث في الحقائق التاريخية يمكننا فقط أن نستخلص العبر الأخلاقية والسياسية من جحيم معسكرات الاعتقال حتى نمنع تكرارها مرة أخرى.
    Yeah. Look Mika, no one's denying the historical facts. Open Subtitles أجل , "ميكا" , لا ينكر أحد تلك الحقائق التاريخية
    In the report of the " United Nations Command " , the United States completely distorted and fabricated the historical facts concerning the destroyed Korean armistice system. UN وقد حرفت الولايات المتحدة ولفقت بصورة كاملة، في تقرير " قيادة اﻷمم المتحدة " الحقائق التاريخية المتعلقة بنظام الهدنة الكورية المدمر.
    “Having first conducted an archaeological survey of the area, Israel then excavated and looted these antiquities and attempted to falsify the historical facts with the aim of creating historical justifications for its expansionist schemes. UN " وقامت إسرائيل بعملية مسح أثري للمنطقة، ومن ثم قامت بالتنقيب عن هذه اﻵثار ونهبها وحاولت تزوير الحقائق التاريخية وذلك بهدف خلق مسوغات تاريخية ﻷطماعها التوسعية.
    This incessant campaign has not only been an attempt to misrepresent the historical facts behind the Cyprus dispute, but has also demonstrated the inherent hostility of the Greek Cypriots towards the Turkish Cypriot people and their utter disregard for the legitimate rights and aspirations of the Turkish Cypriots. UN ولا تشكل هذه الحملة المستمرة محاولة لتحريف الحقائق التاريخية الكامنة وراء النزاع القبرصي فحسب، وانما تشهد أيضا على العداء المتأصل الذي يكنه القبارصة اليونانيون للشعب القبرصي التركي وتجاهلهم المطلق للحقوق والطموحات المشروعة للقبارصة اﻷتراك.
    They reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people, and that no civilian population was removed prior to their people settling on the islands over eight generations ago. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم فيها على امتداد ثمانية أجيال.
    They reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population was removed prior to their people settling on the Islands over 178 years ago. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم على الجزر منذ ما يزيد عن 178 عاما.
    We, once again, have witnessed in the statement the distortion by the Greek Cypriot leadership of the historical facts as well as the current realities of Cyprus before the General Assembly. UN ها نحن نشهد مجددا، في بيان قيادة القبارصة اليونانيين أمام الجمعية العامة، تشويه الوقائع التاريخية وحقائق الوضع الراهن لقبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus