"the historical record" - Traduction Anglais en Arabe

    • السجل التاريخي
        
    • سجل التاريخ
        
    • السجلات التاريخية
        
    • والسجل التاريخي
        
    • سجل تاريخ
        
    • بالسجل التاريخي
        
    I hope that the confirmation or clarification of those accounts contributes to the historical record on this subject. UN وأنا آمل في أن يسهم إثبات أو توضيح تلك الروايات في السجل التاريخي المتعلق بهذا الموضوع.
    At the same time, the Library must preserve, safeguard and continue to provide access to the historical record and heritage of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تحافظ المكتبة على السجل التاريخي للأمم المتحدة وتراثها وأن تصونهما وتواصل توفير الوصول إليهما.
    Not only is that culture represented in the historical record of the art and architecture of our subcontinent; it also flourishes today in numerous spheres. UN وتلك الثقافة ليست ممثلة فقط في السجل التاريخي للفن والعمارة في شبه قارتنا، وإنما تزدهر اليوم أيضا في مجالات عديدة.
    The efforts of the Peacebuilding Commission should be centred on filling this institutional vacuum and repairing the historical record. UN وينبغي أن تتركز جهود لجنة بناء السلام على سد هذا الفراغ المؤسسي وإصلاح السجل التاريخي.
    If Turkey today encounters difficulties in building normal relations with its neighbours, perhaps it is because it has such an inconsistent and untenable view of the past, of the historical record as understood by the rest of the world. UN وإذا كانت تركيا تواجه صعوبات اليوم في إقامة علاقات طبيعية مع جيرانها، فقد يعود ذلك إلى أنها تنظر إلى الماضي وإلى سجل التاريخ نظرة متضاربة يتعذر الدفاع عنها وتخالف ما تفهمه بقية الدول.
    Some delegations stressed the importance and usefulness of both publications, since they allow easy access to the historical record of the practice of United Nations organs. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما يتيحان الوصول بسهولة إلى السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    the historical record shows that the decisions of UNHCR are trustworthy. UN ويبين السجل التاريخي أن القرارات التي أصدرتها المفوضية يمكن الوثوق بها.
    the historical record has demonstrated the reliability of UNHCR decisions. UN ويثبت السجل التاريخي أن قرارات المفوضية جديرة بأن يعوّل عليها.
    It's the only part of the plane left intact in every picture in the historical record. Open Subtitles هذا هو الجزء الوحيد من الطائرة تركت سليمة في كل صورة في السجل التاريخي.
    the historical record said that he died after the first time that he used. Open Subtitles السجل التاريخي وقال أنه توفي بعد المرة الأولى التي استخدمها.
    And a king whose memory had completely vanished from the historical record in India. Open Subtitles والملك الذي الذاكرة قد اختفت تماما من السجل التاريخي في الهند.
    30. The limits of modelling highlight the need to return to the historical record. UN ٣٠ - وتبرز أوجه القصور المتصلة بتكوين النماذج الحاجة إلى العودة إلى السجل التاريخي.
    They should also take into consideration the historical record on the role of the State as well as best practices and lessons from Africa and other regions on the challenges of building a capable and dynamic developmental State. UN وينبغي أن تأخذ في الاعتبار أيضاً السجل التاريخي لدور الدولة وكذلك أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من أفريقيا وسائر المناطق بشأن ما ينطوي عليه بناء دولة إنمائية قادرة ودينامية من تحديات.
    During the next biennium there will be an increased emphasis on improving the services provided by the Dag Hammarskjöld Library, while safeguarding and providing access to the historical record and heritage of the United Nations. UN وخلال فترة السنتين المقبلة سيولَـى تركيز متزايد لتحسين الخدمات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد مع المحافظة على السجل التاريخي للأمم المتحدة وتراثها وتوفير سبل الوصول إليهما.
    the historical record suggests that armed conflict between Viet Nam and Cambodia began by September 1977, and most likely earlier. UN ويتبين من السجل التاريخي أن النزاع المسلح بين فييت نام وكمبوديا بدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، بل ومن المحتمل قبل ذلك.
    the historical record clearly points to Democratic Kampuchea's commission of torture routinely against tens of thousands of supposed enemies of the regime. UN ويشير السجل التاريخي بوضوح إلى ارتكاب كمبوديا الديمقراطيــة التعذيب بشكل روتيني ضد عشرات اﻵلاف من أعداء النظام المفترضين.
    This debate on the Secretary-General's report on the Jenin incident is not merely an attempt to set the historical record straight on the events surrounding the attack on a densely populated refugee camp. UN وليست هذه المناقشة التي نجريها بشأن تقرير الأمين العام عن حادث جنين مجرد محاولة لتصحيح السجل التاريخي فيما يتعلق بالأحداث التي أحاطت بالهجوم على مخيم للاجئين مكتظ بالسكان.
    That definition of purpose further underscores the need for keeping ICTY activities in line with the sensibility of States under its jurisdiction for the benefit of the historical record that shall be established through the Tribunal's jurisprudence. UN وذلك التعريف للغاية يعزز أيضا التأكيد على الحاجة إلى إبقاء أنشطة المحكمة متمشية مع حساسية الدول الواقعة في إطار صلاحياتها بالنسبة لفوائد السجل التاريخي الذي سينشأ عن قرارات المحكمة واجتهاداتها.
    In the historical record, Grace Day dies at 11:27 a.m. Open Subtitles سجل التاريخ وفاة "غريس داي" في الساعة 11: 27 صباحاً
    It will be critical that the Nepal Truth and Reconciliation Commission include these experiences in the historical record. UN ومن بالغ الأهمية أن تعمد لجنة الحقيقة والمصالحة في نيبال إلى تدوين هذه الحقائق في السجلات التاريخية.
    A third important lesson that can be deduced from the historical record of attempts by developing countries at regional integration is perhaps the most relevant in the current examination. UN ولعل العبرة الثالثة الهامة التي يمكن استخلاصها من سجل تاريخ المحاولات التي بذلتها البلدان النامية من أجل التكامل اﻹقليمي هي أوثق العبر صلة بالدراسة الراهنة.
    the historical record of some previous attempts to seek the views of the International Court of Justice deserves to be recalled, albeit briefly. UN وفي هذا المقام يجدر العمل ولو بإيجاز على التذكير بالسجل التاريخي لبعض المحاولات السابقة التماس آراء محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus