"the homes" - Traduction Anglais en Arabe

    • منازل
        
    • المنازل
        
    • بيوت
        
    • البيوت
        
    • لمنازل
        
    • ديار
        
    • لمساكن
        
    • بيوتهم
        
    • ومنازل
        
    • الدور السكنية
        
    • الدارين
        
    • دور الرعاية
        
    • ديارهم التي
        
    • على منزلي
        
    • الديار
        
    Messrs. Sato and Suzuki's homes were searched as were the homes and offices of other five Greenpeace staff in Japan. UN وجرى تفتيش منزلي السيد ساتو والسيد سوزوكي فضلاً عن منازل ومكاتب خمسة آخرين من موظفي ' غرين بيس` في اليابان.
    It is estimated that around 482,000 children could be looked after in the homes of mothers' helpers, an average 1.96 children per helper. UN يقدر عدد اﻷطفال الذين يمكن استقبالهم في منازل مساعدات اﻷم بـ ٠٠٠ ٤٨٢ تقريبا أي في المتوسط ١,٩٦ طفل لكل مساعدة أم.
    At least two thirds of the homes in Grenada were destroyed. UN إن ثلثين على الأقل من المنازل في غرينادا قد دمرت.
    the homes that got invaded were on the other side of town, a predominantly white area full of middle-class families. Open Subtitles المنازل التي اقتحمت كانت في الجانب الأخر من البلدة في غالبها منطقة من البيض مليئة بعائلات الطبقة الوسطى
    When I visit the homes of these problem kids, their parents have healthy bodies but not healthy minds. Open Subtitles عندما اقوم بزيارة بيوت الطلاب اصحاب المشاكل، يكون لدى ابائهم أجساد سليمة لكن العقول ليست كذلك
    On average there are five to six inhabitants in each home and the homes are as close to being ordinary homes as possible. UN ويوجد وسطياً خمسة إلى ستة أشخاص في كل بيت. وهي أقرب ما تكون إلى البيوت العادية.
    Children were often forced to work in the homes of white people, where they were routinely sexually abused. UN وكثيراً ما كان يجري إجبار الأطفال على العمل في منازل البيض حيث كان يجري بصورة روتينية الاعتداء عليهم جنسياً.
    In Spain, houses of migrants are smaller, older and more poorly equipped and maintained than the homes of the rest of the population. UN وفي إسبانيا، يسكن المهاجرون في منازل أصغر وأقدم وأقل تجهيزا وصيانة بالمقارنة مع منازل باقي السكان.
    the homes of Mahmud Husayn Ammasha and Fatimah Ali Ja`far were also hit. UN كما أصيبت منازل محمود حسين عماشا وفاطمة على جعفر.
    Some telephones were installed in the homes of Greek Cypriots in the Karpas area and of Maronites at Kormakiti. UN ورُكّبت بعض أجهزة الهاتف في منازل القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس ومنازل الموارنة في كورماكيتي.
    The next day members of the Police Investigation Unit reportedly went to the homes of the others and directed them to come to the Brikama police station as well. UN وفي اليوم التالي، توجه أفراد وحدة تحقيق الشرطة إلى منازل الآخرين وأمروهم بالحضور إلى مركز شرطة بريكاما أيضا.
    Institutions are generally chosen that are close to the homes of the conscripts. UN وتُختار عادة المؤسسات التي تقع بالقرب من منازل المجندين.
    But the homes have to be vacated in 30 days. Open Subtitles لكن المنازل يجب أن تكون خالية في 30 يوماً
    Young people were leaving because their parents could not pass on the homes or businesses that had been in their families for decades. UN ويرحل الشباب لأن آباءهم لا يستطيعون أن يتركوا لهم المنازل أو الأعمال التجارية التي ظلت أسرهم تملكها طوال عقود مضت.
    Meanwhile, the homes with electricity increased from 46 per cent to 80 per cent during the same period. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت نسبة المنازل التي تصلها الكهرباء من 46 في المائة إلى 80 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Initially, those fleeing tended to be taken into the homes of relatives and friends. UN وفي الأول،كان الهاربون يجدون المأوى في بيوت أقاربهم وأصدقائهم وبتزايد أعدادهم، أصبحت الكنائس مراكز الإيواء الرئيسية.
    The straw buyers then applied for mortgages on the homes using phoney credit histories. UN ثم يقدم أولئك المشترون طلبات للحصول على قروض رهنية بضمان تلك البيوت مستخدمين سجلات ائتمانية زائفة.
    United States authorities, working in close collaboration with Italian authorities, were able to obtain search warrants for the homes of three suspects living in the New Haven, Connecticut area and seized 22 Italian artefacts. UN وتمكّنت السلطات في الولايات المتحدة، من خلال العمل الوثيق مع السلطات الإيطالية، من الحصول على أوامر تفتيش لمنازل ثلاثة من المشتبه بهم في نيو هيفن، بمنطقة كونيتيكيت، وضبطت 22 قطعة أثرية إيطالية.
    The police were said to have subsequently set fire to the homes of the villagers. UN ويفيد البلاغ بقيام الشرطة بعد ذلك بإشعال النار في ديار سكان القرية.
    There have also been repeated reports of harassment and intimidation, including the looting of the homes of Muslims by men in Croatian Defence Council (HVO) uniforms. UN كما وردت تقارير متكررة عن عمليات مضايقات وترويع، بما في ذلك عمليات سلب لمساكن المسلمين قام بها رجال يرتدون الزي الرسمي لمجلس الدفاع الكرواتي.
    In addition, multiple military and intelligence agencies visit the homes and even workplaces of those released for interrogation purposes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزور أجهزة متعددة تابعة للجيش والمخابرات المفرج عنهم في بيوتهم وحتى في أماكن عملهم لاستجوابهم.
    1. On 18 July 1999 United States and British aircraft carried out a missile attack in Najaf Governorate in southern Iraq. Seven civilians were killed and damage was done to the homes of innocent citizens. UN ١ - بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بقصف صاروخي على محافظة النجف في جنوب العراق وأدى هذا القصف إلى استشهاد سبعة مواطنين مدنيين ووقوع أضرار في الدور السكنية لبعض المواطنين اﻷبرياء.
    The majority of children are brought to the homes by the Department of Social Welfare, others by church organizations and, in occasional situations, by the homes themselves. UN وتقوم وزارة الرعاية الاجتماعية بإحضار أغلب الأطفال إلى الدارين، وهناك آخرون تقوم المنظمات الكنسية بإحضارهم، ومن حين إلى حين يقوم موظفو الدارين أنفسهم بإحضار الأطفال.
    Of course the homes won't be of this class. Open Subtitles طبعًا دور الرعاية لديهم لن تكون بهذا الرقيّ.
    Israel continued to deny those refugees their rights, including the right to return to the homes from which they had been forcibly expelled. UN وتواصل إسرائيل إنكار هذه الحقوق على هؤلاء اللاجئين، بما في ذلك حق العودة إلى ديارهم التي طردوا منها بالقوة.
    It was reported that on 27 January 1999, unknown persons threw Molotov cocktails and shot at the homes of the two judges. UN وذُكر أنه في 27 كانون الثاني/يناير 1999، ألقى مجهولون ثلاثة قنابل كوكتيل مولوتوف وأطلقوا النار على منزلي القاضيين.
    However, none of them considered themselves ready to return voluntarily to the homes. UN بيد أنه لا أحد منهم يعتبر نفسه مستعدا للعودة طوعا إلى الديار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus