"the human rights situation in turkey" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة حقوق الإنسان في تركيا
        
    • حالة حقوق الإنسان السائدة في تركيا
        
    He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    The Federal Office for Migration pointed out, inter alia, that the human rights situation in Turkey has improved considerably in the past years, especially in view of the accession negotiations with the European Union. UN وقد ذكر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في جملة أمور، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا شهدت تحسناً كبيراً في السنوات الماضية لا سيما في سياق مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    The Federal Office for Migration pointed out, inter alia, that the human rights situation in Turkey has improved considerably in the past years, especially in view of the accession negotiations with the European Union. UN وقد ذكر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في جملة أمور، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا شهدت تحسناً كبيراً في السنوات الماضية لا سيما في سياق مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    She considers that there are multiple elements establishing such a risk both with respect to her personally and individually and with respect to the human rights situation in Turkey generally. UN وترى أن هناك عناصر متعددة تؤكد وجود هذا الاحتمال سواء بالنسبة لها هي كحالة مستقلة أو بالنظر إلى حالة حقوق الإنسان السائدة في تركيا عموماً.
    5.4 The complainant considers that the fact that Kurdish political activists and their families are subject to repression is confirmed by reports on the human rights situation in Turkey. UN 5-4 ويرى صاحب الشكوى أن تعرض الناشطين السياسيين الأكراد وأسرهم إلى القمع أمر تؤكده تقارير حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    The Tribunal, quoting numerous reports by international organizations, confirmed that the human rights situation in Turkey had essentially remained unchanged since 2005. UN واستشهدت المحكمة بالعديد من التقارير الصادرة عن منظمات دولية، لتؤكد أن حالة حقوق الإنسان في تركيا لم تشهد تغييراً يُذكر منذ عام 2005.
    5.4 The complainant considers that the fact that Kurdish political activists and their families are subject to repression is confirmed by reports on the human rights situation in Turkey. UN 5-4 ويرى صاحب الشكوى أن تعرض الناشطين السياسيين الأكراد وأسرهم للقمع أمر تؤكده تقارير حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    The Tribunal, quoting numerous reports by international organizations, confirmed that the human rights situation in Turkey had essentially remained unchanged since 2005. UN واستشهدت المحكمة بالعديد من التقارير الصادرة عن منظمات دولية، لتؤكد أن حالة حقوق الإنسان في تركيا لم تشهد تغييراً يُذكر منذ عام 2005.
    10.4 Lastly, the State party argues that the human rights situation in Turkey has improved significantly. UN 10-4 وفي الختام، تدفع الدولة الطرف بأن حالة حقوق الإنسان في تركيا تحسنت تحسناً كبيراً.
    55. It is the impression of the Working Group that without a solution to this chronic and persistent problem it is difficult to expect any comprehensive and lasting improvement in the human rights situation in Turkey. UN 55- وتكوّن لدى الفريق العامل انطباع بأنه، دون التوصل الى حل لهذه المشكلة المزمنة والمقيمة، يصعب تصور أي تحسّن شامل ودائم في حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    5.6 The complainant submits that neither the Federal Office for Migration nor the Federal Administrative Tribunal provide any evidence as to the alleged improvements of the human rights situation in Turkey, nor do they comment in any way on the numerous reports stating the contrary. UN 5-6 وتؤكد صاحبة الشكوى أنه لم يُقدم أي دليل على تحسن حالة حقوق الإنسان في تركيا لا من المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة ولا من المحكمة الإدارية الاتحادية، ولا هما علَّقا، بشكل أو بآخر، على التقارير العديدة التي تفيد خلاف ذلك.
    She also refers to the concluding observations issued by the Committee in November 2010, where it again expressed serious concerns on the human rights situation in Turkey. UN وتشير كذلك إلى الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وأعربت فيها مجدداً عن قلقها الشديد إزاء حالة حقوق الإنسان في تركيا().
    5.6 The complainant submits that neither the Federal Office for Migration nor the Federal Administrative Tribunal provide any evidence as to the alleged improvements of the human rights situation in Turkey, nor do they comment in any way on the numerous reports stating the contrary. UN 5-6 وتؤكد صاحبة الشكوى أنه لم يُقدم أي دليل على تحسن حالة حقوق الإنسان في تركيا لا من المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة ولا من المحكمة الإدارية الاتحادية، ولا هما علَّقا، بشكل أو بآخر، على التقارير العديدة التي تفيد خلاف ذلك.
    She also refers to the concluding observations issued by the Committee in November 2010, where it again expressed serious concerns on the human rights situation in Turkey. UN وتشير كذلك إلى الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وأعربت فيها مجدداً عن قلقها الشديد إزاء حالة حقوق الإنسان في تركيا().
    In its report of 17 September 1999, the Minister noted that, although the human rights situation in Turkey was " clearly deficient " , increased international monitoring had lead to an improvement in a number of fields. UN وأشار الوزير، في تقريره المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1999، إلى أن تعزيز الرصد الدولي أدى إلى إحراز بعض التقدم في عدة مجالات، على الرغم من أن حالة حقوق الإنسان في تركيا " مشوبة بنقص واضح " .
    4.4 The State party emphasizes that the human rights situation in Turkey receives continued attention from the Dutch Government, and that in July 1999, influenced by reports of the death of a former asylum-seeker who was expelled to Turkey in April 1999, it suspended the expulsion of Kurds to Turkey. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تلقى اهتماماً متواصلاً من قِبَل الحكومة الهولندية، وأنها أوقفت، في تموز/يوليه 1999، طرد الأكراد إلى تركيا في ضوء التقارير التي وردت عن وفاة شخص سبق له أن طلب اللجوء لكنه طُرد إلى تركيا في نيسان/أبريل 1999.
    The Committee has observed that the human rights situation in Turkey is a major concern, particularly with regard to the fate of Kurdistan Workers' Party activists, who are frequently tortured by law enforcement officers, and that this practice is not limited to any particular area of the country. UN وقد لاحظت اللجنة أن حالة حقوق الإنسان في تركيا مسألة تدعو إلى قلق كبير، لا سيما فيما يتعلق بمصير الناشطين في حزب العمال الكردستاني، الذين كثيراً ما يتعرضون للتعذيب من قبل أفراد إنفاذ القانون، وأن هذه الممارسة لا تنحصر في أي منطقة معينة من البلد().
    The Committee has observed that the human rights situation in Turkey is a major concern, particularly with regard to the fate of Kurdistan Workers' Party activists, who are frequently tortured by law enforcement officers, and that this practice is not limited to any particular area of the country. UN وقد لاحظت اللجنة أن حالة حقوق الإنسان في تركيا مسألة تدعو إلى قلق كبير، لا سيما فيما يتعلق بمصير الناشطين في حزب العمال الكردستاني، الذين كثيراً ما يتعرضون للتعذيب على أيدي المكلفين بإنفاذ القانون، وأن هذه الممارسة لا تنحصر في منطقة معينة من البلد().
    She also made reference to numerous recent reports of international and domestic organizations on the human rights situation in Turkey and submitted as supporting documentation reports by Amnesty International (2009), Human Rights Watch (2010) and the Swiss Refugee Council (2008). UN وأشارت أيضاً إلى تقارير عديدة صدرت مؤخراً عن منظمات دولية ومحلية بشأن حالة حقوق الإنسان في تركيا وقدمت تقارير صادرة عن منظمة العفو الدولية (2009)()، وهيومن رايتس ووتش (2010)() والمجلس السويسري للاجئين (2008)() كوثائق داعمة.
    She considers that there are multiple elements establishing such a risk both with respect to her personally and individually and with respect to the human rights situation in Turkey generally. UN وترى أن هناك عناصر متعددة تؤكد وجود هذا الاحتمال سواء بالنسبة لها هي كحالة مستقلة أو بالنظر إلى حالة حقوق الإنسان السائدة في تركيا عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus